"residency permits" - Translation from English to Arabic

    • تصاريح الإقامة
        
    • تصاريح إقامة
        
    • تراخيص الإقامة
        
    • بتصاريح الإقامة
        
    • تصريح إقامة
        
    • رخص الإقامة
        
    • رخصة إقامة
        
    • تراخيص إقامة
        
    • تراخيص إقامةٍ عليها
        
    • رخص إقامة
        
    • إذن بالإقامة
        
    • وتصاريح الإقامة
        
    • أذون إقامة
        
    • تصاريح إقامتهم
        
    A dramatic increase in the revocation of Jerusalem residency permits for Palestinians in East Jerusalem was noted over the past year. UN فقد سجلت في العام الماضي زيادة كبيرة في إلغاء تصاريح الإقامة في القدس التي تم سحبها من فلسطينيين في القدس الشرقية.
    One major obstacle to this aspect of restitution was identified as differing domestic requirements for granting such residency permits. UN ومن العراقيل الكبرى التي تم تحديدها أمام هذا الجانب من جوانب رد الحقوق اختلاف المتطلبات المحلية لمنح تصاريح الإقامة.
    However, in 2008, the last year for which data is available, Israel revoked the residency permits of 4,577 East Jerusalemites. UN بيد أن إسرائيل قد ألغت في عام 2008، وهو آخر عام تتوفر عنه البيانات، تصاريح إقامة 4577 من سكان القدس الشرقية.
    The Committee is concerned that the granting of temporary residency permits to victims is based on cooperation with the authorities in legal proceedings. UN واللجنة قلقة لكون منح تراخيص الإقامة المؤقتة للضحايا يقوم على أساس التعاون مع السلطات في الإجراءات القانونية.
    23. Palestinians living in East Jerusalem continued to face problems with regard to residency permits (A/HRC/13/54, para. 37). UN 23- لا يزال الفلسطينيون المقيمون في القدس الشرقية يواجهون مشاكل تتعلق بتصاريح الإقامة (A/HRC/13/54، الفقرة 37).
    Here, it is a question of devoting more attention to the situation of minors involved in prostitution, of prostitutes who work to finance their drug habits, and of migrants without valid residency permits. UN والأمر يتصل، في هذا الشأن بتكريس مزيد من الاهتمام بحالة القاصرات اللائي يشاركن في البغاء، والبغايا اللائي يعملن لتمويل ما اعتدن عليه من تعاطي المخدرات، والمهاجرات بدون تصريح إقامة صحيح.
    Furthermore, the protocol established by the Government of the Sudan for all Abyei staff who had been granted an entry visa required them to enter the country through Khartoum and then to wait to obtain their residency permits. UN وعلاوة على ذلك، فالإجراء الذي وضعته حكومة السودان لجميع موظفي أبيي الذين منحوا تأشيرة دخول يتطلب منهم دخول البلد عن طريق الخرطوم، ثم الانتظار للحصول على تصاريح الإقامة.
    Moreover, there had been increases in the number of people not in education, employment or training, and asylum seekers unable to work while waiting for residency permits. UN وعلاوة على ذلك، حدثت زيادة في عدد الأشخاص غير الحاصلين على التعليم أو العمل أو التدريب، ولا يستطيع ملتمسو اللجوء العمل أثناء انتظارهم الحصول على تصاريح الإقامة.
    68. UNHCR indicated that the current policy and legal framework had resulted in the creation of three categories of refugees according to country of origin and/or possession of permissive residency permits. UN 68- ذكرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن السياسة الحالية والإطار القانوني الحالي أديا إلى إنشاء ثلاث فئات من اللاجئين وفقاً لبلد المنشأ و/أو حيازة تصاريح الإقامة المؤقتة.
    3. Palestinians had been displaced as a result of the destruction of property, the confiscation of land and the revocation of residency permits. UN 3 - وواصل حديثه قائلا إن الفلسطينيين قد شُرِّدوا نتيجة لتدمير الممتلكات ومصادرة الأرض وسحب تصاريح الإقامة.
    States, including Denmark and Spain, reported on the possibility for immigrant women who have been victims of domestic violence to independently apply for residency permits. UN وأبلغت دول منها إسبانيا والدانمرك عن إمكانية تقدُم المهاجرات من ضحايا العنف العائلي بطلب مستقل للحصول على تصاريح الإقامة.
    During her missions, the Special Rapporteur has encountered numerous cases of migrants from minority groups who have been denied residency permits even though they have lived in the host country for decades or even generations. UN وقد وقفت المقررة الخاصة، خلال بعثاتها، على عدة حالات من المهاجرين المنتمين إلى جماعات الأقليات الذين رفض منحهم تصاريح إقامة رغم أنهم قد عاشوا في البلد المضيف لعقود إن لم يكن لأجيال.
    There are approximately 230,000 Palestinians with East Jerusalem residency permits. UN يوجد نحو 000 23 فلسطيني تقريبا يحملون تصاريح إقامة بالقدس الشرقية.
    Immigrants from other countries could obtain residency permits once they had already obtained work permits. UN ويمكن للمهاجرين القادمين من بلدان أخرى أن يحصلوا على تصاريح إقامة متى حصلوا بالفعل على تصاريح عمل.
    The Committee calls upon the State party to put a stop to the revocation of residency permits of Palestinians living in East Jerusalem. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع حد لإجراءات رفض تراخيص الإقامة للفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية.
    The Committee calls upon the State party to put a stop to the revocation of residency permits of Palestinians living in East Jerusalem. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع حد لإجراءات رفض تراخيص الإقامة للفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية.
    Replace the current sponsorship system with domestic worker residency permits overseen by the Government. 82.19. UN 82-18 استبدال نظام الكفالة الحالي بتصاريح الإقامة للعاملين في الخدمة المنزلية، بإشراف من الحكومة.
    In response, authorities have threatened to revoke the residency permits of those parents, which would strip them of their ability to legally reside in the country. UN وردا على ذلك، هددت السلطات بإلغاء تصريح إقامة هؤلاء الآباء والأمهات، مما يؤدي إلى تجريدهم من قدرتهم على الإقامة بشكل قانوني في البلد.
    There were also 8,651 other persons of concern to UNHCR refugees and asylum seekers who had opted for residency permits (3,110) and those who did not choose either option (approximately 5,500) at the end of the cessation process. UN وكان هناك أيضاً 651 8 شخصاً آخر من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية من لاجئين وملتمسي لجوء من بينهم 110 3 اختاروا رخص الإقامة و500 5 آخرون لم يميلوا إلى أي من الخيارين في نهاية عملية إنهاء المركز.
    In the light of its general recommendation No. 30 (2004) on discrimination against non-citizens, the Committee recommends that the State party take steps to protect non-citizens without residency permits against racial discrimination and xenophobia, to ensure that they benefit from all legal safeguards when placed in detention, and to facilitate their access to the courts. UN إن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها توصيتها العامة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير لحماية غير المواطنين الذين لا يملكون رخصة إقامة من التمييز العنصري ومن كره الأجانب، وتوصيها، إضافةً إلى ذلك، بالحرص على إحاطة احتجازهم بجميع الضمانات القانونية وعلى تيسير لجوئهم إلى المحاكم.
    Mexico welcomed that victims of trafficking are entitled to residency permits. UN ورحبت كذلك بمنح ضحايا الاتجار بالبشر الحق في الحصول على تراخيص إقامة.
    It is further concerned at information that persons in the West Bank holding residency permits with addresses in the Gaza Strip are being forcibly returned, including those with entry permits into the West Bank. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء معلومات تفيد بأن الأشخاص في الضفة الغربية الحاملين تراخيص إقامةٍ عليها عناوينٌ في قطاع غزة يُعادون إلى القطاع قهراً، بمن فيهم أولئك الذين يحملون تراخيص دخول إلى الضفة الغربية.
    Reports that Jordanian public schools do not accept Iraqi refugee students and that private schools only accept Iraqis possessing residency permits are issues of serious concern to the Committee. UN والإفادات الواردة عن عدم قبول المدارس العامة الأردنية للطلاب العراقيين اللاجئين وعن عدم قبول المدارس الخاصة إلا للحائزين منهم على رخص إقامة مسائل تثير قلقاً شديداً لدى اللجنة.
    residency permits are currently being processed for 7 other foreign women in the same situation. UN وفي الوقت الحالي، يجري استيفاء إجراءات امرأة أجنبية أخرى إذن بالإقامة لنفس الأسباب.
    Despite official promises to halt this practice, Israel continued arbitrarily to revoke identity cards and residency permits. UN وعلى الرغم من الوعود الرسمية بوقف هذه الممارسة، استمرت إسرائيل في الإلغاء التعسفي لبطاقات الهوية وتصاريح الإقامة.
    41. A majority of reporting States referred to the provision of temporary and/or permanent residency permits. UN 41 - وأشارت غالبية الدول المبلغة إلى توفير أذون إقامة مؤقتة و/أو دائمة.
    Finally, he warned that some 120,000 Palestinians, mostly students and labourers who worked outside the city, risked having their residency permits confiscated. UN وحذر في النهاية من أن حوالي ٠٠٠ ١٢٠ فلسطيني، معظمهم تلاميذ وعمال يعملون خارج المدينة، يواجهون خطر مصادرة تصاريح إقامتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more