"residency requirements" - Translation from English to Arabic

    • شروط الإقامة
        
    • متطلبات الإقامة
        
    • بشروط الإقامة
        
    • شروط إقامة
        
    • اشتراط اﻹقامة
        
    • مقتضيات الإقامة
        
    Similarly, a foreign spouse may have to fulfil certain residency requirements before being considered for permanent residence. UN وبالمثل، يجوز للزوج الأجنبي أن يستوفي بعض شروط الإقامة قبل النظر في الإقامة الدائمة.
    These residency requirements appear at odds with international standards. UN وتبدو شروط الإقامة هذه متعارضة مع المعايير الدولية().
    Article 1 of Sovereign Ordinance No. 15,321 does not impose any residency requirements. UN نعم تستطيع ذلك، فالمرسوم الأميري رقم 15-321 لا يضع أي شرط من شروط الإقامة.
    574. The Committee recommends that the State party review its administrative practice without delay and reconsider the residency requirements for foreign married women who have been exposed to spousal violence. UN 574- وتُوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بمراجعة ممارساتها الإدارية بدون تأخير وأن تعيد النظر في متطلبات الإقامة بالنسبة للنساء الأجنبيات المتزوجات واللاتي تعرضن للعنف بين الزوجين.
    He further alleges that both the Spouse Allowance Act and the Disability Act are discriminatory because they both require different residency requirements for citizens and non citizens. UN ويدعي أيضاً أن قانون إعانات الزوج أو الزوجة وقانون الإعاقة هما قانونان تمييزيان لنصهما على شروط إقامة مختلفة بالنسبة للمواطنين ولغير المواطنين.
    Noting also the concerns expressed in the Territory on the issues of residency requirements for voter eligibility and the availability to all voters of full information on the political options offered to them in the referendum and the implications of these options, UN وإذ تلاحظ أيضا مشاعر القلق التي تم اﻹعراب عنها في اﻹقليم بشأن اشتراط اﻹقامة لتقرير اﻷحقية في التصويت وتوافر معلومات وافية لجميع الناخبين عن الاختيارات السياسية المعروضة عليهم في الاستفتاء واﻵثار المترتبة على هذه الاختيارات،
    Most importantly, residency requirements deny many migrants social benefits when joined by their families, namely at a time of great need. UN وأهم من ذلك أن مقتضيات الإقامة تحـرم العديد من المهاجرين من الاستحقاقات عندما يجتمع شمل أسرهم وخاصة في وقت الحاجة الشديـدة.
    121. The Committee recommends that revocation of the temporary residence permits of foreign married women who experience domestic violence, and any legislative changes with regard to residency requirements that may be under consideration, be undertaken only after a full assessment of the impact of such measures on those women. UN 121 - توصي اللجنة بأنـه ينبغي ألا يتم إلغاء تصاريح الإقامة المؤقتة الممنوحة للأجنبيات المتزوجات اللائـي يتعرضن للعنف العائلي، وألا تـجرى أي تغييرات تشريعية تخص شروط الإقامة التي قد تكون قيد النظر، إلا بعد إجراء تقييم شامل لما يترتب على هذه التدابير من آثار على هؤلاء النساء.
    121. The Committee recommends that revocation of the temporary residence permits of foreign married women who experience domestic violence, and any legislative changes with regard to residency requirements that may be under consideration, be undertaken only after a full assessment of the impact of such measures on those women. UN 121 - توصي اللجنة بأنـه ينبغي ألا يتم إلغاء تصاريح الإقامة المؤقتة الممنوحة للأجنبيات المتزوجات اللائـي يتعرضن للعنف العائلي، وألا تـجرى أي تغييرات تشريعية تخص شروط الإقامة التي قد تكون قيد النظر، إلا بعد إجراء تقييم شامل لما يترتب على هذه التدابير من آثار على هؤلاء النساء.
    49. Canada's new transfer arrangements for health and social assistance ensured that the provinces and territories received minimum basic social requirements and that no minimum residency requirements would apply. UN 49- وأضافت أن الترتيبات الجديدة لكندا بشأن تحويل ائتمانات الصحة والمساعدة الاجتماعية هي ترتيبات تكفل حصول المقاطعات والأقاليم على الحد الأدنى من متطلبات المساعدة الاجتماعية الأساسية وعدم تطبيق الحد الأدنى من شروط الإقامة.
    The Minister may, in the special circumstances of any particular case, waive or accept a shorter period of the residency requirements mentioned in subsection (2) (a) and (b). UN 3 - ويجوز للوزير، حسبما تقتضيه الظروف الخاصة لكل حالة من الحالات، الإعفاء من شروط الإقامة المذكورة في المادتين الفرعيتين (2) (أ) و (ب) أو قبول فترة إقامة أقصر.
    61. UNHCR recommended modifying the legislation to allow asylum seekers to work and ensuring that asylum seekers who are not allowed to work are exempted from presenting proof of employment in order to be able to acquire residence permits, and to facilitate naturalization for those refugees who fulfil the residency requirements. UN 61- وأوصت المفوضية بتعديل التشريعات للسماح لملتمسي اللجوء بالعمل وضمان أن يكون ملتمسو اللجوء غير المسموح لهم بالعمل معفيين من تقديم شهادة العمل ليمكنهم الحصول على تراخيص الإقامة، وتيسير تجنيس اللاجئين الذين يستوفون شروط الإقامة(82).
    However, a recent regulation by the United States Treasury, effective 14 November 2006, which relaxed the rules governing residency requirements under the tax laws, may ease some concerns and allow the Economic Development Commission to rebound. UN وقد أصدرت خزينة الولايات المتحدة مؤخرا مرسوما يخفف، اعتبارا من 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، القواعد التي تحكم شروط الإقامة في قوانين الضرائب، ومن الممكن أن يبدد ذلك المرسوم بعض المخاوف ويسمح بانتعاش أنشطة لجنة التنمية الاقتصادية(19).
    29. The report was not up to date on the Marriage Act and the Matrimonial Causes Act (paras. 382 and 397): recent legislation had repealed the residency requirements for women filing for divorce before the High Court and made the legal capacity of women under common law equal to that of men. UN 29 - وأوضح أن التقرير لا يتضمن أحدث المعلومات عن قانون الزواج والقانون المتعلق بقضايا الزواج (الفقرتان 382 و 397: فالتشريع الأخير قد ألغى شروط الإقامة بالنسبة للمرأة التي تتقدم بطلب الطلاق إلى المحكمة العليا، كما أنه قد جعل الأهلية القانونية للمرأة بموجب القانون العام مساوية لأهلية الرجل.
    29. The Committee recommends that the State party review its administrative practice without delay and reconsider the residency requirements for foreign married women who have been exposed to spousal violence. UN 29 - وتُوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بمراجعة ممارساتها الإدارية بدون تأخير وأن تعيد النظر في متطلبات الإقامة بالنسبة للنساء الأجنبيات المتزوجات واللاتي تعرضن للعنف بين الزوجين.
    101. Foreign spouses may be subject to marriage of convenience requirements and may have to fulfil certain residency requirements to satisfy the Immigration and Checkpoints Authority that the marriage is genuine before they can be considered for permanent residence. UN 101 - وقد تخضع الأجنبيات لشروط زواج المصلحة وقد يتعيّن عليهن استيفاء بعض متطلبات الإقامة لتلبية ما تطلبه هيئة الهجرة ونقاط التفتيش بأن يكون هذا الزواج حقيقياً قبل النظر في منح الإقامة الدائمة.
    He further alleges that both the Spouse Allowance Act and the Disability Act are discriminatory because they both require different residency requirements for citizens and non citizens. UN ويدعي أيضاً أن قانون إعانات الزوج أو الزوجة وقانون الإعاقة هما قانونان تمييزيان لنصهما على شروط إقامة مختلفة بالنسبة للمواطنين ولغير المواطنين.
    Noting also the concerns expressed in the Territory on the issues of residency requirements for voter eligibility and the availability to all voters of full information on the political options offered to them in the referendum and the implications of these options, UN وإذ تلاحظ أيضا مشاعر القلق التي جرى اﻹعراب عنها في اﻹقليم بشأن اشتراط اﻹقامة لتقرير اﻷحقية في التصويت وتوافر معلومات وافية لجميع الناخبين عن الاختيارات السياسية المعروضة عليهم في الاستفتاء واﻵثار المترتبة على هذه الاختيارات،
    Most importantly, residency requirements deny many migrants social benefits when joined by their families, namely at a time of great need. UN وأهم من ذلك أن مقتضيات الإقامة تحـرم العديد من المهاجرين من الاستحقاقات عندما يجتمع شمل أسرهم وخاصة في وقت الحاجة الشديـدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more