"resident of" - Translation from English to Arabic

    • من سكان
        
    • المقيم في
        
    • مقيم في
        
    • المقيمين في
        
    • يقيم في
        
    • مقيمة في
        
    • شخص مقيم
        
    • من المقيمين
        
    • المقيمة في
        
    • ويقيم في
        
    • مقيماً
        
    • ومحل إقامته
        
    • مقيما في
        
    • المقيمين بها
        
    • ويسكن
        
    A resident of Mezem village of the Gazakh district of Azerbaijan, Naila Poladova, was seriously wounded UN أصيبت امرأة من سكان قرية معظم في مقاطعة غازاخ بأذربيجان، اسمها نائلة بولادوفا، إصابات بليغة
    For example, " K. " , a resident of Gaza, was referred by the Ministry of Health to Al-Makassed Hospital in East Jerusalem for back surgery. UN فقد أحالت وزارة الصحة مثلاً المواطن " ك " ، من سكان غزة، إلى مستشفى المقاصد في القدس الشرقية لإجراء عملية جراحية لظهره.
    Articles 6 to 21 deal with various types of income derived by a resident of one or both of the States. UN وتتناول المواد من 6 إلى 21 مختلف أنواع الدخل الذي يكتسبه المقيم في إحدى الدولتين أو في كلتيهما معاً.
    No resident of Seychelles have appeared on the designated list. UN لم يظهر أي شخص مقيم في سيشيل ضمن القائمة.
    Mr. Stojanovic was a resident of Gnjilane, employed as dredgeman in the local quarry, and was the father of two children. UN وكان السيد ستويانوفيتش من المقيمين في غنيلاني، حيث كان يعمل جرافا في المحجر المحلي، كما أنه كان أبا لطفلين.
    The Indian investigating agencies made a breakthrough by arresting Mohammad Yakub Wagey, a terrorist of Hizbul Mujahideen who is a resident of outer Chatisinghpura. UN وقد نجحت وكالات المباحث الهندية في إلقاء القبض على محمد يعقوب واجيه، وهو إرهابي من حزب المجاهدين يقيم في أطراف قرية شاتسينجبورا.
    The terrorist was identified as a resident of the Balata refugee camp. UN وجرى التعرف على الإرهابي الذي تبين أنه من سكان مخيم بلاطة للاجئين.
    He was a resident of the Virunga district and was completing his studies in the humanities, mathematics and physics at the Ndahura Institute in Goma; he was 21 years of age. UN وكان من سكان حي فيرونغا، وأحد المشاركين في الدور النهائي لﻵداب والرياضيات الفيزيائية بمعهد انداهورا بغوما.
    Orr wrote that there was no reliable evidence to prove that Korman had struck Hilmi Shosha, a resident of Houssan village, or had made any bodily contact with him before he was hurt. UN وكتبت أور أنه ليست هناك أية أدلة يوثق بها تثبت أن كورمان قد ضرب الصبي حلمي شوشه، وهو من سكان قرية حوسان، أو لمسه بأي صورة مادية قبل أن يصاب.
    This emissary was the Liberian Ambassador-at-large Mohamed Salamé, a resident of Abidjan, and owner of a timber business in Liberia. UN وكان ذلك المبعوث هو السفير الليبري فوق العادة محمد سلامي، المقيم في أبيدجان، وصاحب أعمال تجارية للأخشاب في ليبريا.
    2.2 In July 2004, the author's father, resident of Dashoguz region, visited Ashgabat city for medical treatment. UN 2-2 وفي تموز/يوليه 2004، زار والد صاحبة البلاغ، المقيم في منطقة داشوغوز، مدينة آشغابات لتلقي علاج طبي.
    Toledano, a resident of Kiryat Arba and a senior member of the Kach movement, was formally indicted with smuggling weapons from the United States. UN وقد حكم رسميا على توليدانو، المقيم في كريات أربع والعضو القيادي في حركة كاخ بتهريب أسلحة من الولايات المتحدة.
    Following consultations, it had been decided to grant plots of agricultural land to each resident of the aforementioned towns. UN وبعد إجراء مشاورات، تقرر منح كل مقيم في المدن المزمع إنشاؤها، قطعاً من الأراضي الزراعية.
    A.G. was born in 1990, and is a resident of an Eastern neighborhood of Jerusalem. UN ولد أ. ج. في عام 1990، وهو مقيم في أحد الأحياء الشرقية من القدس.
    In the modern economy, a resident of one country can render services in another country without having any fixed place of business there. UN وفي الاقتصاد الحديث، يمكن أن يقدم مقيم في بلد ما خدمات في بلد آخر دون أن يكون لديه فيه أي مكان ثابت للنشاط التجاري.
    Unless otherwise authorized, the company must not carry on trade or business in Gibraltar or in the United Kingdom and no Gibraltarian or resident of Gibraltar may have any beneficial interest in the company's shares. E. Transportation, communications and utilities UN وبغير الحصول على ترخيص، لا يجوز لأي شركة أن تمارس التجارة أو الأعمال في جبل طارق أو في المملكة المتحدة، وليس لأي من مواطني جبل طارق أو المقيمين في الإقليم حق الانتفاع بأسهم شركة من هذا القبيل.
    Khori, a resident of East Jerusalem, said that his purchase was strictly a business venture, devoid of political motives. UN وقال إلياس خوري، الذي يقيم في القدس الشرقية، إن شراءه لتلك اﻷرض عملية تجارية محضة مجردة من أي دوافع سياسية.
    As a resident of the Canary Islands, she was appalled at her people's ignorance of the terrible situation only 100 km away in Western Sahara. UN وبوصفها مقيمة في جزر الكناري، فقد أزعجها جهل شعبها بالحالة الرهيبة على بعد 100 كيلومتر فقط في الصحراء الغربية.
    He claims that he, his father Abdelkader Aber, who died in 1999, and his sister Zina Aber, a resident of Algeria, are victims of violations by Algeria of article 7, article 9, article 10, article 16 and article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN ويقول إنه وأباه عبد القادر عابر، المتوفى عام 1999، وأخته زينة عابر، المقيمة في الجزائر، وقعوا ضحايا لانتهاكات الجزائر لأحكام المواد 7 و9 و10 و16 والفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    One of the men, a resident of Novi Pazar, stated that he was handcuffed by the police when he approached the municipal building where a crowd of some 200 people had gathered. UN وذكر أحد الرجلين، ويقيم في نوفي بازار، أن الشرطة كبلت يديه عندما اقترب من مبنى البلدية حيث كان قد تجمع زهاء ٠٠٢ شخص.
    Thus, medical treatment in Germany could only be compensated if the author was a resident of Finland. UN لذلك، لا يمكن لصاحب البلاغ أن يحصل على تعويض عن نفقات العلاج التي تكبدها في ألمانيا إلا إذا كان مقيماً في فنلندا.
    (b) Mr. Kassem Atalla Zayer, of Iraqi nationality, born in 1982, owner of a laundry, resident of Kerbala, Al Hindiya, and recognized as a refugee by UNHCR, was arrested on 10 April 2007 by agents of the security forces who did not show any arrest warrant. UN (ب) السيد قاسم عطا الله زاير، يحمل الجنسية العراقية، ومن مواليد 1982، وهو صاحب مغسلة، ومحل إقامته هو كربلاء، الهندية، ويحمل صفة لاجئ بموجب اعتراف من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أُلقي القبض عليه يوم 10 نيسان/أبريل 2007 من قِبَل قوات الأمن، التي لم تُبرز أمر احتجاز.
    Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. UN " 5 - تعتبر الفائدة ناشئة في دولة متعاقدة إذا كان من يدفعها مقيما في تلك الدولة.
    The new eligibility criteria apply to any non-national resident of Montserrat on or subsequent to 1 January 2003. UN وتنطبق معايير الأهلية الجديدة على أي من غير مواطني مونتيسيرات من المقيمين بها في 1 كانون الثاني/يناير 2003 أو بعد هذا التاريخ.
    At 1400 hours the Iranian authorities seized Hilal Janb Muhammad Askar alNidawi, born in 1951, occupation farmer, resident of Mandali district, with Shamran Ahmad Nasif, born in 1969, while they were tending sheep in the restricted zone between the Salah al-Din post and Tallat al-Abtal. UN في الساعة 00/14 ألقت السلطات الإيرانية القبض على كل من هلال جنب محمد عسكر النداوي من مواليد عام 1951 شغله وهو فلاح ويسكن قضاء مندلي مع شمران أحمد نصيف من مواليد عام 1969 أثناء قيامهما برعي الأغنام في المنطقة المحصورة بين مخفر صلاح الدين وتلة الأبطال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more