"residential neighbourhoods" - Translation from English to Arabic

    • الأحياء السكنية
        
    • أحياء سكنية
        
    • للأحياء السكنية
        
    • المدن والأحياء السكنية
        
    I am equally concerned at the relentless and indiscriminate use of mortar and shelling of residential neighbourhoods by armed opposition groups. UN كما يقلقني الاستخدام العشوائي الذي لا هوادة فيه لقذائف الهاون وقصف الأحياء السكنية من جانب الجماعات المعارضة المسلحة.
    Overnight, Israeli artillery and warplanes continued to pound residential neighbourhoods across the Gaza Strip, sparing nothing and no one, including cemeteries. UN وطوال ساعات الليل، واصلت المدفعية والطائرات الحربية الإسرائيلية قصف الأحياء السكنية في أنحاء قطاع غزة، دون أن توفر حجرا أو بشرا، حتى المقابر.
    In other cases, residential neighbourhoods were subjected to air-launched bombing and to intensive shelling apparently in the context of the advance of Israeli ground forces. UN 999- وفي حالات أخرى، تعرضت الأحياء السكنية لقصف من الجو، ولقصف مكثف في سياق تقدم القوات البرية الإسرائيلية على ما يبدو.
    In some cases, residential neighbourhoods were subjected to air-launched bombing and to intensive shelling apparently in the context of the advance of Israeli ground forces. UN وفي بعض الحالات، خضعت أحياء سكنية للقصف بالقنابل من الجو وللقصف المكثف بالقذائف في سياق تقدم القوات البرية الإسرائيلية.
    The indiscriminate use of mortar and shelling of residential neighbourhoods by armed opposition groups is relentless. UN وقد استمر بلا هوادة استخدام جماعات المعارضة المسلحة قذائف الهاون استخداماً عشوائياً وقصفها للأحياء السكنية.
    7. Holding training, exercises and combat displays in the middle of residential neighbourhoods. UN 7 - تنظيم تدريبات وعمليات وعروض قتالية وسط الأحياء السكنية
    In a troubling development, attackers have shifted from remote areas and are striking within city limits, often in the residential neighbourhoods of United Nations staff members. UN وفي تطور باعث على القلق، تحول المهاجمون من المناطق النائية ليوجهوا ضرباتهم داخل حدود المدن، وأحيانا كثيرة في الأحياء السكنية التي يقطنها موظفو الأمم المتحدة.
    Aside from being an illegal policy and one that violates the most basic principle of international humanitarian law and international human rights law, this policy has always caused immeasurable harm to civilian areas and has spread fear, death and chaos in residential neighbourhoods across the Occupied Palestinian Territory. UN وهذه السياسة، إلى جانب كونها سياسة غير قانونية وتنتهك أبسط مبادئ القانون الإنساني الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، تسبب دائما أضرارا لا حدود لها للمناطق المدنية وتنشر الرعب والموت والفوضى في الأحياء السكنية في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Palestinian children have often been shot and killed in stone-throwing assaults on IDF but in most cases, particularly in the past year, Palestinian children have been killed when IDF randomly opened fire, shelled or bombarded residential neighbourhoods at times when there was no exchange of fire and in circumstances in which the lives of IDF soldiers were not at risk. UN ولكن في معظم الحالات، لا سيما في العام الماضي، قُتل أطفال فلسطينيون عندما كان جيش الدفاع الإسرائيلي يفتح النيران عشوائياً أو عندما كان يقصف بالقنابل الأحياء السكنية في أوقات لم يكن فيها تبادل للنيران وفي ظروف لم تكن فيها حياة جنود جيش الدفاع الإسرائيلي معرضة للخطر.
    It placed its military system in crowded residential neighbourhoods, operated among a civilian population which served as a human shield and operated under the aegis of mosques, schools and hospitals, while making the Palestinian population a hostage to its terrorist activities, with the understanding that Israel -- as a country with supreme values -- would not act. UN فقد زرعت جهازها العسكري في الأحياء السكنية المزدحمة، ونفذت عملياتها وسط السكان المدنيين الذين استخدمتهم دروعاً بشرية واحتمت بالمساجد والمدارس والمستشفيات، بينما جعلت السكان الفلسطينيين رهينة لأنشطة الإرهابيين، مدركة أن إسرائيل، كبلد له قيمهُ السامية، لن تتصرف حيال ذلك.
    Since 1996, when the Government reformed the old system of neighbourhood management and began to promote a new system combining ownermanagement with management by professional real estate managers, property management in residential neighbourhoods has flourished with outstanding results. UN ومنذ عام 1996، لما أصلحت الحكومة النظام القديم المتعلق بإدارة الأحياء السكنية وشرعت في تطوير نظام جديد يجمع بين الإدارة من قِبَل المالك والإدارة من طرف مهنيين مختصين في إدارة العقارات، ازدهرت إدارة الممتلكات في الأحياء السكنية، وتحققت نتائج باهرة في هذا المجال.
    :: On 6 December 2013, six children were injured, some seriously, by mortar shells that were fired on a number of residential neighbourhoods in Idlib city. UN - 6 كانون الأول/ديسمبر 2013، إصابة ستة أطفال بجروح بعضها خطير بإطلاق قذائف هاون على عدد من الأحياء السكنية في مدينة إدلب.
    :: On 9 November 2013, a woman and a child were killed and four other children were injured by two mortar shells that were fired on residential neighbourhoods in Jaramana, Rif Dimashq. UN - 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، استشهاد امرأة وطفل، وإصابة أربعة أطفال جراء إطلاق قذيفتي هاون على الأحياء السكنية بمدينة جرمانا في ريف دمشق.
    :: On 31 October 2013, three children and 12 other persons were injured and two civilians were killed by mortar shells that were fired on residential neighbourhoods in Jaramana, Rif Dimashq. UN - 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013، إصابة ثلاثة أطفال و 12 آخرين واستشهاد مواطنين بإطلاق قذائف هاون على الأحياء السكنية في مدينة جرمانا بريف دمشق.
    The majority of the 130 major damage sites identified by Human Rights Watch are strongly consistent with air strikes and specifically the impact of barrel bombs dropped from helicopters, striking predominantly residential neighbourhoods. UN ويتناسب حجم الأضرار التي لحقت بالغالبية العظمى من المواقع الرئيسية الـ 130 التي حددتها منظمة رصد حقوق الإنسان إلى حد كبير مع تأثير الضربات الجوية، وبخاصة تأثير البراميل المتفجرة التي يُرمى بها من الطائرات المروحية والتي ضربت بها الأحياء السكنية في غالب الأحيان.
    191. Endogenous pressures included a prolonged absence of effective rule of law in Somalia, a range of impediments erected by Al-Shabaab leaders to deter international aid, actions taken by pro-Transitional Federal Government and regional militias and the continual impact of armed conflict on residential neighbourhoods. UN 191 - وشملت الضغوط الداخلية فترة طويلة من غياب سيادة القانون في الصومال، ومجموعة من العوائق التي خلقها قادة حركة الشباب لردع المساعدات الدولية، والإجراءات التي تتخذها الميليشيات الموالية للحكومة الاتحادية الانتقالية والميليشيات الإقليمية، والتأثير المتواصل للنزاع المسلح على الأحياء السكنية.
    :: On 10 November 2013, three children and their father were killed and 11 civilians, the majority of whom were women and children, were injured by seven mortar shells that were fired on residential neighbourhoods in Jaramana, Rif Dimashq. UN - 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، استشهاد ثلاثة أطفال ووالدهم وإصابة 11 آخرين من المواطنين في ريف دمشق معظمهم من النساء والأطفال، نتيجة إطلاق سبع قذائف هاون على الأحياء السكنية في مدينة جرمانا بريف دمشق.
    In some cases, residential neighbourhoods were subjected to air-launched bombing and to intensive shelling apparently in the context of the advance of Israeli ground forces. UN وفي بعض الحالات، خضعت أحياء سكنية للقصف بالقنابل من الجو وللقصف المكثف بالقذائف في سياق تقدم القوات البرية الإسرائيلية.
    Those numbers added up to serious drug problems, especially among Israeli youth, and had led to commando-style raids in the tree-lined residential neighbourhoods of Jerusalem, Haifa, and Tel Aviv. UN وتضيف هذه الأرقام مشاكل إلى مشاكل المخدرات الأصلية، لا سيما بين الشباب الإسرائيليين، وأدت إلى غارات من نوع الكوماندوز في ثلاثة أحياء سكنية في القدس وحيفا وتل أبيب.
    Planning for residential neighbourhoods is also gradually coming to pay attention to distilling the special features of traditional housing layout and the essence of architecture from abroad. UN كما أن التخطيط للأحياء السكنية أصبح يهتم تدريجياً أيضاً بالسمات الخاصة لتصميم المساكن التقليدية وبروح التصميم الهندسي المستوحاة من الخارج.
    D. Confirming the withdrawal of the military presence from residential neighbourhoods in which demonstrations and protests occurred or are occurring UN د - التأكد من سحب وإخلاء جميع المظاهر المسلحة من المدن والأحياء السكنية التي شهدت أو تشهد المظاهرات وحركات الاحتجاجات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more