"residents from" - Translation from English to Arabic

    • السكان من
        
    • المقيمين من
        
    • للسكان من
        
    The zones were purportedly declared to protect residents from future disasters. UN وقد إدُعي أن الإعلان عن إنشاء المناطق يهدف إلى حماية السكان من الكوارث في المستقبل.
    With respect to tsunami prevention for instance, any regulation preventing residents from returning to beachfront areas must be shown to be the least restrictive means of achieving public safety objectives. UN وبالنسبة للوقاية من إعصار تسونامي، مثلاً، يجب أن يوضَّح أن أي إجراء يمنع السكان من العودة إلى المناطق الساحلية هو الوسيلة الأقل تقييداً لتحقيق أهداف السلامة العامة.
    For three days, the settlers tried to prevent the residents from working on their land on the ground that it was State-owned and that the Palestinians had no rights over it. UN وقد حاول المستوطنون على مدى ثلاثة أيام منع السكان من العمل في أرضهم بحجة أنها ملك للدولة وليس للفلسطينيين حق فيها.
    In fact, residents from all over the district spoke about various registration requirements. UN والواقع أن المقيمين من جميع نواحي المقاطعة تحدثوا عن متطلبات تسجيل مختلفة.
    In fact, residents from all over the district spoke about various registration requirements. UN والواقع أن المقيمين من جميع نواحي المقاطعة تحدثوا عن متطلبات تسجيل مختلفة.
    The Government’s top priority in managing the volcanic disaster is to implement a sustainable development plan for northern Montserrat in a manner that would ensure better protection for the residents from the type of volcanic destruction experienced in the south. UN والأولوية العليا التي تواجه الحكومة في إدارة الكارثة البركانية تتمثل في تنفيذ خطة للتنمية المستدامة في مونتسيرات الشمالية على النحو الذي يكفل حماية أفضل للسكان من ذلك النوع من الدمار البركاني الذي واجهه الجنوب.
    The National Guard continued to patrol the area to prevent residents from returning. UN وواصل الحرس الوطني دورياته في المنطقة لمنع السكان من العودة.
    The identity bracelets aren't just there to distinguish residents from clients. Open Subtitles الأساور الهوية ليست هناك فقط للتمييز السكان من العملاء.
    This incident remains significant in that the rumours surrounding it exacerbated tensions in Gbarnga. residents from other ethnicities started throwing stones at the suspect's house as well as the town's mosque, meeting resistance from Mandingos. UN واكتسب هذا الحدث أهمية خاصة لأن الشائعات التي أحاطت به أدت إلى زيادة التوترات في غبارنغا، وشرع السكان من الأصول العرقية الأخرى في إلقاء الحجارة على منزل المتهم، بالإضافة إلى إلقائها على مسجد البلدة، وقوبل ذلك العمل بمقاومة من جانب أفراد طائفة الماندينغو.
    Closures 91. On 8 November 1998, IDF set up roadblocks throughout the West Bank, preventing residents from leaving their homes for several hours. UN ٩١ - في ٨ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨، أقام جيش الدفاع اﻹسرائيلي متاريس طريق في الضفة الغربية كلها، فمنع السكان من مغادرة منازلهم لعدة ساعات.
    Other PIP-funded activities included a slow learners' programme in Jordan; the integration of visually impaired children into the regular school system; care for the destitute aged; English courses at a vocational training centre and the repatriation of residents from Canada camp in Egypt to Rafah inside the Gaza Strip. UN وشملت الأنشطة الأخرى الممولة من برنامج إقرار السلام برنامجا لبطيئي التعلم في الأردن وإدماج الأطفال الضعيفي البصر في النظام المدرسي العادي؛ ورعاية المسنين المعوزين؛ وإعادة السكان من مخيم كندا في مصر إلى رفح في قطاع غزة.
    The recent aggression by the Zionist regime has reportedly brought about the occupation of other areas of Lebanon, killing and injuring of hundreds of civilians, including women and children, displacement of about 500,000 residents from southern Lebanon, as well as destruction of a large number of economic and civilian installations, resulting in heavy material damage to that country. UN وقد ذكر أن العدوان اﻷخير الذي يرتكبه النظام الصهيوني قد أسفر عن احتلال مناطق أخرى من لبنان، وقتل وجرح المئات من المدنيين، بمن فيهم النساء واﻷطفال، وتشريد حوالي ٠٠٠ ٥٠٠ من السكان من جنوب لبنان باﻹضافة إلى تدمير عدد كبير من المنشآت الاقتصادية والمدنية، وتسبب في أضرار مادية بالغة لذلك البلد.
    Among other matters, the meetings addressed the Abkhaz detention on 20 July of 19 residents from both sides of the ceasefire line on charges of illegally crossing the line and wood cutting. UN وتناولت الاجتماعات من بين ما تناولت قيام الأبخاز، في 20 تموز/يوليه، باحتجاز 19 شخصا من السكان من على جانبي خط وقف إطلاق النار بتهم العبور غير القانوني للخط وقطع الأخشاب.
    The Georgian participants brought to the attention of the co-moderators the concrete consequences of such illegal activities, which have blocked the access of local populations to their agricultural lands, water systems and cemeteries, and prevented residents from gaining access to emergency services. UN وأطلع المشاركون الجورجيون المنسقين على الآثار الملموسة لهذه الأنشطة غير القانونية التي تمنع السكان المحليين من الوصول إلى أراضيهم الزراعية وشبكاتهم المائية ومقابرهم وتحول دون تمكن السكان من الحصول على خدمات الطوارئ.
    41. United Nations monitors in Camp Hurriya continued to receive reports that the leaders of the Mujaheddin e Khalq have been preventing the residents from leaving the camp or participating in the UNHCR processes. UN 41 - وظل مراقبو الأمم المتحدة في مخيم الحرية يتلقون تقارير تفيد بأن قادة مجاهدي خلق يمنعون السكان من مغادرة المخيم أو المشاركة في الأنشطة التي تقوم بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    The system of mandatory registration at one's place of residence remained in force in Turkmenistan, preventing residents from legally residing, working, buying real estate, using public health care services, or placing their children in schools outside the city or settlement where they were registered. UN ولا يزال نظام التسجيل الإلزامي في مكان إقامة الشخص سارياً في تركمانستان مما يمنع المقيمين من الإقامة بصورة شرعية أو العمل أو شراء عقار أو استخدام خدمات الرعاية الصحية العامة أو وضع أطفالهم في المدارس خارج المدينة أو المكان الذي يسجَّلون فيه.
    The Committee against Torture considered that in that incident the police had been guilty of inaction for failing to prevent non-Roma residents from burning a Roma settlement to the ground in protest at an alleged rape. UN وقد رأت لجنة مناهضة التعذيب أن الشرطة في هذه الحادثة مدانة بالتقاعس لفشلها في منع المقيمين من غير الغجر من حرق مستوطنة للغجر بذريعة الاحتجاج على اغتصاب مزعوم.
    These schools and centres cater for residents from the United States, United Kingdom, French, Japanese, Indian, Bengali, Pakistani and Filipino expatriate communities. UN وشملت هذه المدارس ودور العلم المقيمين من الجاليات الأمريكية والإنكليزية والفرنسية واليابانية والهندية والبنغالية والباكستانية والفلبينية.
    Pushed out residents from manufacturing zones. Open Subtitles و إخراج المقيمين من مناطق التصنيع.
    The Civil Administration spokesman stated that the eviction from the Jordan Valley had been carried out as part of the Civil Administration's ongoing eviction of residents from fire practice areas. (Ha'aretz, 12 February) UN وصرح المتحدث باسم اﻹدارة المدنية أن عملية اﻹجلاء من وادي اﻷردن أجريت كجزء من عملية اﻹجلاء الجارية التي تقوم بها اﻹدارة المدنية للسكان من مناطق التدريب على إطلاق النار. )هآرتس، ١٢ شباط/فبراير(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more