"resides in" - Translation from English to Arabic

    • يقيم في
        
    • يكمن في
        
    • تكمن في
        
    • تقيم في
        
    • مقيما في
        
    • المقيم في
        
    • مقيم في
        
    • إقامته الاعتيادي
        
    • يقطن في
        
    But just like Bajrang Bali, Lord Ram resides in my heart too. Open Subtitles ولكن تماما مثل باجرانغ بالي، الرب رام يقيم في قلبي أيضا.
    They noted that Cyril Allen resides in Paynesville; UN وأشاروا إلى أن سيريل ألين يقيم في بينسفيل؛
    According to the State party, the author's rights to petition for judicial review are not affected by the fact that he resides in Tunisia. UN وحسب قول الدولة الطرف لا تتأثر حقوق صاحب البلاغ في التماس المراجعة القضائية بكونه يقيم في تونس.
    73. A third difference between the more and less developed regions resides in the importance of the use of male-oriented methods. UN 73 - وثمة فرق ثالث بين المناطق الأكثر تقدما والأقل تقدما يكمن في أهمية استعمال الطرق التي تستهدف الذكور.
    That is so because, as also solemnly enshrined in section 1 of the same article, " Sovereignty resides in the people and all Government authority emanates from them " . UN ويرجع ذلك إلى أنه أيضا وارد رسميا في الجزء 1 من المادة نفسها التي تنص على أن السيادة تكمن في الشعب وأن جميع سلطات الحكومة مصدرها الشعب.
    The way responsibilities for raising children are allocated does not depend on whether the family resides in a rural or urban environment. UN والطريقة التي توزع بها المسؤوليات عن تربية اﻷطفال لا تتوقف على ما إذا كانت اﻷسرة تقيم في بيئة ريفية أو حضرية.
    " 23. Where a beneficiary resides in a country other than the United States, the determination of the amount of the periodic benefit payable in a given month is as follows: UN " ٢٣ - في الحالات التي يكون فيها المستفيد مقيما في بلد غير الولايات المتحدة، يُحدد مبلغ الاستحقاق الدوري الذي يدفع في أي شهر بعينه على النحو التالي:
    According to the State party, the author's rights to petition for judicial review are not affected by the fact that he resides in Tunisia. UN وحسب قول الدولة الطرف لا تتأثر حقوق صاحب البلاغ في التماس المراجعة القضائية بكونه يقيم في تونس.
    This is the case whether the disabled person resides in Denmark or is an applicant and whether the disabled person is a child or an adult. UN وتنطبق هذه الحالة سواء كان الشخص المعاق يقيم في الدانمرك أو هو مقدم الطلب وسواء كان الشخص المعاق طفلاً أو شخصاً بالغاً.
    The Panel has been informed on multiple occasions, in 2012 and 2013, by several high-ranking officials of the Government of Liberia that Yeaten resides in Togo. UN وقد أُبلغ الفريق في مناسبات متعددة في عامي 2012 و 2013 من قِبل عدة سلطات عليا في حكومة ليبريا أن ييتن يقيم في توغو.
    He heard them talk of a creature who resides in the woods. They give it blood. Open Subtitles إنه سمعهم يتحدثون عن مخلوق يقيم في الغابة، إنهم يمدونه بالدم.
    A bargain they've struck with a being who resides in the woods, in the dark. Open Subtitles صفقة ضربت مع كونها الذي يقيم في الغابة، في الظلام
    Beg forgiveness, on your knees for the ice that resides in your heart. Open Subtitles توسل الصفح, على ركبتيك للجليد الذي يقيم في قلبك.
    This reason resides in the signing by that leadership of various agreements with the Government of the Sudan. UN وهذا السبب يكمن في توقيع تلك القيادة على اتفاقات شتى مع حكومة السودان.
    Since the concept of the inherent rights and equality of human persons resides in the minds of people, United Nations efforts in this regard must begin with education. UN وبما أن مفهوم الحقوق اﻷصيلة لﻹنسان والمساواة بين البشر إنما يكمن في عقول الناس، فإن جهود اﻷمم المتحدة في هذا السياق ينبغي أن تبدأ بالتعليم.
    Much of its genesis resides in the attitude of major international actors motivated by their own domestic concerns. UN إن الكثير من جذورها يكمن في سلوك لاعبين دوليين رئيسيين مدفوعين في تصرفاتهم بالحرص على اهتماماتهم الداخلية هم.
    Let us not fall into the fallacy of believing that the Council's effectiveness resides in the right of veto. UN وينبغي ألا نقع في الاعتقاد الخاطئ بأن فعالية المجلس تكمن في حق النقض.
    Sovereignty resides in the people and without national independence there is no sovereignty. UN والسيادة تكمن في الشعب، وفي غياب الاستقلال الوطني لا توجد سيادة.
    It has occurred in spite of the fact that, according to a 2007 World Bank report, 30 per cent of the world population living on less than two dollars a day still resides in middle-income countries. UN فقد حدثت بالرغم من أن نسبة 30 في المائة من سكان العالم الذين يعيشون على أقل من دولارين في اليوم، وفقا لتقرير أصدره البنك الدولي عام 2007، ما زالت تقيم في البلدان متوسطة الدخل.
    " 23. Where a beneficiary resides in a country other than the United States, the determination of the amount of the periodic benefit payable in a given month is as follows: UN " ٣٢ - في الحالة التي يكون فيها المستفيد مقيما في بلد غير الولايات المتحدة، يُحدد مبلغ الاستحقاق الدوري الواجب الدفع في أي شهر بعينه على النحو التالي:
    5. The United Kingdom is currently defending a judicial review challenge to its decision-making with regard to the designation under the Al-Qaida sanctions regime of Hani al-Sayyid al-Sebai Yusif (QI.A.198.05), who resides in the United Kingdom. UN 5 - المملكة المتحدة تدافع حالياً عن طعن يتعلق بمراجعة قضائية لما اتخذته من قرارات فيما يتصل بتحديد اسم هاني السيد السباعي يوسف المقيم في المملكة المتحدة() في إطار نظام جزاءات القاعدة (Q.I.A.198.05).
    81. Article 18 of the Aliens Act states that a residence permit may be issued to an alien whose close relative resides in Finland or who is of Finnish descent or who has other ties to Finland. UN ١٨- وتنص المادة ٨١ من قانون اﻷجانب على جواز إصدار تصريح باﻹقامة لﻷجنبي الذي يكون له قريب مقيم في فنلندا أو الذي يكون من أصل فنلندي أو الذي تكون له روابط أخرى تربطه بفنلندا.
    Hisham Al Heysah, born in 1986, is of Jordanian nationality and usually resides in Amman. UN 3- هشام الحيصة مواطن أردني وُلِد في عام 1986؛ ومكان إقامته الاعتيادي عمّان ومهنته معلم.
    1.1 The complainant, Mr. J.A.M.O., a Mexican citizen, resides in Canada and is the subject of an order for expulsion to his country of origin. UN أ. م. أُ. هو مواطن مكسيكي يقطن في كندا، وصدر بحقه قرار بالطرد إلى بلده الأصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more