"residing outside" - Translation from English to Arabic

    • المقيمين خارج
        
    • يقيمون خارج
        
    • تقيم خارج
        
    • المقيمة خارج
        
    • والمقيمين خارج
        
    In New Caledonia, all population groups residing outside the capital and living on the basis of a food economy are considered rural. UN يعتبر جميع سكان كاليدونيا الجديدة المقيمين خارج مدينة نوميا الرئيسية والمتعيشين من الاقتصاد الغذائي سكانا ريفيين.
    For beneficiaries residing outside the United States, it ensures that their dollar entitlements translate into adequate amounts in local currency. UN وهو يضمن، بالنسبة للمستفيدين المقيمين خارج الولايات المتحدة، أن استحقاقاتهم الدولارية تحول الى مبالغ مناسبة بالعملة المحلية.
    Most of the potential witnesses residing outside the State were afraid to testify, even on a confidential basis, because they feared for the safety of family members and assumed that their conduct was still being clandestinely monitored by the authorities. UN إذ كان معظم الشهود المحتملين المقيمين خارج الدولة يخافون من الإدلاء بأقوالهم ولو في إطار السرية بسبب خشيتهم على سلامة أفراد أسرهم وتصورهم بأن السلطات لا تزال تراقب تصرفاتهم في الخفاء.
    It also contained information emanating from dissidents residing outside the country concerning the protection of civilians and ethnic minorities. UN وهو يشمل أيضا بعض المعلومات المتصلة بحماية المدنيين والأقليات العرقية، وهي معلومات مقدمة من مواطنين منشقين يقيمون خارج البلد.
    These interests include the interests of foreign residents and of economic agents operating in Monaco but residing outside its borders such as employees - or employers - of neighbouring areas. IV. PRIORITIES, COMMITMENTS AND INITIATIVES IN THE UN وهذه المصالح تشمل المقيمين الأجانب وكذلك الجهات الفاعلة الاقتصادية التي تعمل في إمارة موناكو لكنها تقيم خارج حدودها، مثل العمال - أو أصحاب العمل - الوافدين من المناطق المجاورة.
    Agencies and Governments must find ways to address the needs of displaced people residing outside of camps as well as those of host communities, which were placed under enormous strain by the influxes. UN ورأى أنه يتعين على الوكالات والحكومات التوصل إلى سُبل لتلبية احتياجات المشردين المقيمين خارج المخيمات فضلا عن تلبية احتياجات المجتمعات المضيفة لهم التي تجد نفسها تحت ضغوط شديدة ناجمة عن تدفقاتهم.
    Most of the potential witnesses residing outside the State were afraid to testify, even on a confidential basis, because they feared for the safety of family members and assumed that their conduct was still being clandestinely monitored by the authorities. UN إذ كان معظم الشهود المحتملين المقيمين خارج الدولة يخافون من الإدلاء بأقوالهم ولو في إطار السرية بسبب خشيتهم على سلامة أفراد أسرهم وتصورهم بأن السلطات لا تزال تراقب تصرفاتهم في الخفاء.
    The plebiscite proposed in the report would in fact violate international law, since it would ask Puerto Ricans to implicitly renounce their right to self-determination and it also precluded participation by Puerto Rican nationals residing outside the territory. UN والاستفتاء العام المقترح في التقرير سينتهك في الواقع القانون الدولي حيث أنه يطلب من البورتوريكيين التخلي ضمنا عن حقهم في تقرير المصير كما يمنع مشاركة مواطني بورتوريكو المقيمين خارج الإقليم.
    To the same end, foreign individuals and organizations and nationals residing outside Equatorial Guinea for six consecutive months may not lead political parties or secretly sponsor them. UN وتحقيقاً لنفس الغاية، لا يجوز لﻷفراد اﻷجانب أو المنظمات اﻷجنبية ولا للمواطنين المقيمين خارج غينيا الاستوائية لمدة ستة أشهر متعاقبة قيادة أحزاب سياسية أو رعايتها سراً.
    It also included the necessary preparations for the return of refugees and other Saharans residing outside the Territory who are eligible to vote, together with their immediate families. UN كما شملت مجموعة التدابير اﻷعمال التحضيرية اللازمة المتعلقة بعودة اللاجئين وغيرهم من الصحراويين المقيمين خارج اﻹقليم والذين تتوفر فيهم اﻷهلية للمشاركة في التصويت، سويا مع أسرهم المباشرة.
    It also informed the Council that Morocco had transmitted to MINURSO the diskette containing the names of applicants residing outside the Territory and was cooperating fully with the mission to ensure that those applicants could be identified as soon as possible. UN ويبلغ فيها المجلس أيضا بأن المغرب أحالت إلى البعثة القرص الذي يتضمن أسماء مقدمي الطلبات المقيمين خارج اﻹقليم وأنها تتعاون تعاونا كاملا مع البعثة لضمان تحديد هوية مقدمي الطلبات هؤلاء في أسرع وقت ممكن.
    26. In addition, the expulsion of aliens establishes the right of the State of origin to exercise its jurisdiction with respect to the personal protection of its nationals residing outside its borders. UN 26 - كما أن طرد الأجانب يؤسس لحق دولة الأصل في ممارسة اختصاصها في مجال الحماية الشخصية لمواطنيها المقيمين خارج حدودها.
    Meaning that children residing outside the country based on a legal residence card, should get a copy for entrance to Lebanon and residing in it by registration on their parents cards. UN وهذا يعني أن على الأطفال المقيمين خارج البلاد بموجب بطاقة إقامة قانونية أن يستحصلوا على نسخة دخول إلى لبنان والإقامة فيه فيسجلون على بطاقة ذويهم.
    The Special Rapporteur noted, however, that this non-applicability is not fully guaranteed because, on the one hand, the legislative body concerned is empowered to take a contrary decision and, on the other, it is not extended to non-Muslims residing outside the southern states. UN ويلاحظ المقرر الخاص، رغم ذلك، أن عدم التطبيق هذا لم يتأكد بصفة قاطعة، من ناحية، نظرا ﻷن " الهيئة التشريعية المعنية " مخولة باتخاذ قرارات مخالفة، ومن ناحية أخرى، ﻷنه لا يمتد إلى غير المسلمين المقيمين خارج الولايات الجنوبية.
    In recent years, particularly in the aftermath of the Persian Gulf War, UNHCR had intensified its efforts to safeguard the principle of family unity of Palestinians residing outside the mandate area of UNRWA and had been engaged in facilitating returns and family reunions to countries of former residence or where relatives had taken lawful residence. UN وفي السنوات اﻷخيرة، ولا سيما في أعقاب حرب الخليج، كثفت المفوضية جهودها لتأمين مبدأ جمع شمل أسر الفلسطينيين المقيمين خارج منطقة ولاية اﻷونروا، وشاركت في تسهيل عمليات العودة وجمع شمل اﻷسر في بلدان اﻹقامة السابقة أو حيث يقيم اﻷقارب بصورة قانونية.
    A new common policy approach was required for IDPs residing outside camps, and there was a need to strengthen strategic, operational and policy partnerships, particularly involving local partners. UN ويتطلب الأمر نهجاً سياسياً مشتركاً جديداً للتعامل مع المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات كما تقوم الحاجة إلى تعزيز الشراكات الاستراتيجية والتشغيلية والسياسية، وخاصة تلك التي تنطوي على شركاء محليين.
    The Humanitarian Program includes an onshore component for people who arrive in Australia and engage Australia's obligations under the Refugees Convention and an offshore component for people residing outside Australia who are assessed as being in need of resettlement. UN ويشمل البرنامج الإنساني عنصراً داخلياً للاجئين الذين يفدون إلى أستراليا وتصبح أستراليا مسؤولة عنهم بموجب التزاماتها في إطار اتفاقية اللاجئين، وعنصراً خارجياً للاجئين المقيمين خارج أستراليا والذين تدعو الحاجة إلى إعادة توطينهم.
    The Chamber was principally concerned that Kanyarukiga may not be able to call witnesses residing outside Rwanda to the extent and in a manner which will ensure a fair trial. UN وكان الشاغل الرئيسي لدى الدائرة أن كنياروكيغا قد لا يتمكن من استدعاء شهود يقيمون خارج رواندا بالقدر وبالشكل الذي يضمن محاكمة عادلة.
    All are believed to involve individuals residing outside of Timor-Leste. UN ويعتقد أن جميعها تتعلق بأفراد يقيمون خارج تيمور - ليشتي.
    Regarding the author's decision to designate third parties residing outside of the State party to receive correspondence from the Committee on his behalf, the Chairperson notes that nothing in the Optional Protocol prevents authors from indicating an address other than their own for correspondence or from designating third parties as recipients of the Committee's correspondence on their behalf. UN وفيما يتعلق بقرار صاحب البلاغ تعيين أطراف ثالثة تقيم خارج الدولة الطرف لتلقي المراسلات من اللجنة بالنيابة عنه، يشير الرئيس إلى أن ليس في البروتوكول الاختياري ما يمنع أصحاب البلاغات من ذكر عنوان غير عنوانهم للمراسلة، أو تعيين أطراف ثالثة لتلقّي مراسلات اللجنة بالنيابة عنهم.
    Such protection shall be extended to both the cultural heritage of indigenous peoples residing within the State, as well as elements of cultural heritage that originate from indigenous peoples residing outside the State borders. UN وتمتد هذه الحماية لتشمل التراث الثقافي للشعوب الأصلية المقيمة داخل حدود الدولة، فضلاً عن عناصر التراث الثقافي الناشئة عن الشعوب الأصلية المقيمة خارج حدود الدولة.
    During sealings of the West Bank, UNRWA staff working in Jerusalem but residing outside the city were unable to reach their place of work. UN وخلال إغلاقات الضفة الغربية، فإنﱠ موظﱠفي اﻷونروا العاملين في القدس والمقيمين خارج المدينة، لم يستطيعوا الوصول إلى أماكن عملهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more