"resilience of the" - Translation from English to Arabic

    • مرونة
        
    • على الصمود
        
    • صمود
        
    Indeed, recent employment figures reveal the resilience of the economy and the social cohesiveness of the Palestinian people that prevented a complete collapse. UN والواقع أن الأرقام الحديثة للعمالة تظهر مرونة الاقتصاد وقدرته على التكيف والتماسك الاجتماعي للشعب الفلسطيني، مما حال دون حدوث انهيار كامل.
    The resilience of the Government indicates that, with determination and proper support, it can begin to anchor itself across Somalia. UN وتبين مرونة الحكومة أنه بإمكانها، بالعزيمة والدعم المناسب، أن تبدأ في تكريس وجودها في جميع أنحاء الصومال.
    This highlights the importance of PCP within the resilience of the rail infrastructure for Canada. UN وهذا يسلط الضوء على أهمية الفينول الخماسي الكلور في مرونة البنية التحتية للسكك الحديدية بكندا.
    This highlights the importance of PCP within the resilience of the rail infrastructure for Canada. UN وهذا يسلط الضوء على أهمية الفينول الخماسي الكلور في مرونة البنية التحتية للسكك الحديدية بكندا.
    Without a doubt, all development policies and plans must work hand-in-hand to increase the resilience of the country to the many threats posed by the challenges of global climate change. UN ولا شك في أن جميع السياسات والخطط الإنمائية يجب أن تعمل بصورة متزامنة لزيادة قدرة البلد على الصمود أمام التهديدات الكثيرة التي تشكلها تحديات تغير المناخ العالمي.
    The resilience of the people has been remarkable in these difficult times, with countless examples of mutual assistance. UN وكان صمود السكان مشهوداً ولقد ضربوا أمثلة لا حصر لها على روح التعاضد في تلك الأوقات العصيبة.
    resilience of the SRB O-rings in response to temperature. Open Subtitles عن مرونة معززة حلقات الصواريخ الصلبة واستجابتها لدرجة الحرارة
    Sociopaths always underestimate the resilience of the werewolf. Open Subtitles المعتلين اجتماعياً دائماً ما لا يقدرون مرونة تغلب المستذئب لمشاكله
    The Committee emphasizes in particular the importance of ensuring full resilience of the systems required to reach and keep Member States and staff informed during emergencies. UN وتؤكد اللجنة بصورة خاصة أهمية كفالة مرونة كاملة للنظم الضرورية للاتصال بالموظفين والدول الأعضاء وإبقائهم على علم بما يحدث في حالات الطوارئ.
    By strengthening the resilience of the ICT infrastructure environment, text messages can be sent to all United Nations staff shortly after the crisis starts, providing them with information on where to assemble. UN يمكن من خلال زيادة مرونة بيئة الهيكل الأساسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، إرسال رسائل نصية إلى جميع موظفي الأمم المتحدة بُعيد بدء الأزمة، وتزويدهم بمعلومات عن المكان الذي يجب أن يتجمعوا فيه.
    Faced with this terrible scourge, the resilience of the region is strained, and emergency measures alone cannot meet the challenges now confronting us. UN وفي مواجهة هذه الآفة الرهيبة، تتقلص مرونة هذه المنطقة، ولا تستطيع تدابير الطوارئ وحدها مواجهة التحديات التي تواجهنا الآن.
    These response options need to include the long-term adaptation of land-use systems and mechanisms that guarantee the resilience of the livelihood systems. UN ومن الضروري أن تنطوي هذه الخيارات على سبل التكيف الطويلة الأمد مع نظم وآليات استخدام الأراضي بطريقة مرونة نظم كسب الرزق.
    Though the growth in 2007 was slower than the growth of 7.7 per cent recorded in 2006, the high growth in 2007 indicates the continuing resilience of the economy; its ability to grow amidst a number of challenges. UN وعلى الرغم من أن معدل النمو في عام 2007 كان أبطأ من النمو المسجل في عام 2006 ونسبته 7.7 في المائة، فإن ارتفاع النمو في عام 2007 يشير إلى استمرار مرونة الاقتصاد، وقدرته على النمو وسط عدد من التحديات.
    The resilience of the insurgency has highlighted the need for a police force with a gendarmerie component that is able to impose order and that complements the civilian police force that enforces the law and detects crimes. UN فأبرزت مرونة التمرد الحاجة إلى وجود قوة شرطة تضم عنصر درك قادر على فرض النظام ويكمّل قوة الشرطة المدنية التي تفرض القانون وتتعقب الجرائم.
    To strengthen the resilience of the international financial system, we will implement reforms that will strengthen the regulatory and supervisory frameworks of financial markets as needed. UN ولتعزيز مرونة النظام المالي الدولي، سننفذ إصلاحات من شأنها تدعيم، الأطر التنظيمية والإشرافية، للأسواق المالية، حسب ما تقتضيه الحاجة.
    The ultimate goal of the project is to build up the resilience of the public in coping with crises in life by providing them with proper information and helping them to develop the appropriate perspectives with which they can view problems in their lives. UN والهدف النهائي للمشروع هو تعزيز مرونة الجمهور لمواجهة أزمات الحياة بتزويده بالمعلومات الصحيحة ومساعدته على اكتساب الرؤى المناسبة التي يستطيع بفضلها قراءة مشكلات حياته بوضوح.
    The resilience of the Asian economies and their fast growth were considered to be the result of successful policies over many years, which have fostered capital accumulation, growth and structural change. UN واعتُبرت مرونة الاقتصاديات الآسيوية ونموها السريع ثمرة من ثمار السياسات الناجحة المتبعة منذ سنوات عديدة، وهو ما عزز تراكم رأس المال والنمو والتغير الهيكلي.
    This can be attributed in large part to the resilience of the Afghan people themselves, as well as to the dedication of the humanitarian assistance community and the generosity of international donors who responded to emergency appeals for funding and resources. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى حد كبير إلى مرونة الشعب الأفغاني نفسه وتفاني الجهات التي تقدم المساعدة الإنسانية وسخاء الجهات المانحة الدولية التي استجابت إلى النداءات الطارئة الموجهة لإرسال الأموال والموارد.
    We hope and expect that the courage, determination and resilience of the people of Lebanon will enable them to overcome all their difficulties. UN ونأمل ونتوقع أن شجاعة وإصرار وقدرة شعب لبنان على الصمود ستمكنه من التغلب على كل ما يواجهه من صعوبات.
    The Hyogo Framework for Action should be promoted and implemented as a guideline for building the resilience of the most vulnerable communities. UN وينبغي تعزيز إطار عمل هيوغو وتنفيذه كمبدأ توجيهي لدعم صمود المجتمعات الأكثر تعرضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more