"resilience to climate change" - Translation from English to Arabic

    • القدرة على التكيف مع تغير المناخ
        
    • القدرة على مواجهة تغير المناخ
        
    • القدرة على التأقلم مع تغير المناخ
        
    • القدرة على تحمل تغير المناخ
        
    • قدرتها على التكيف مع تغير المناخ
        
    • القدرة على الصمود
        
    • على مقاومة تغير المناخ
        
    • على مواجهة آثار تغير المناخ
        
    • على الصمود في مواجهة تغير المناخ
        
    UNOPS helped its partners build resilience to climate change. UN 79 - وساعد المكتب شركاءه في بناء القدرة على التكيف مع تغير المناخ.
    27. The Caribbean Community (CARICOM) has developed a regional approach to achieving resilience to climate change. UN 27- وقد وضعت الجماعة الكاريبية نهجاً إقليمياً لإكساب القدرة على التكيف مع تغير المناخ.
    When suitable policies were strictly applied, there were within a few years improvements in people's living conditions and also greater resilience to climate change. UN وعندما جرى تطبيق سياسات مناسبة على نحو صارم، طرأت في غضون بضع سنوات أوجه تحسّن على الظروف المعيشية للسكان، كما زادت القدرة على التكيف مع تغير المناخ.
    We need to show that protecting ecosystems can help us achieve the Millennium Development Goals and build resilience to climate change. UN ونحن بحاجة إلى أن نبين أن حماية النظم الإيكولوجية يمكن أن تساعدنا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي بناء القدرة على مواجهة تغير المناخ.
    Various necessary adaptation measures to deal with climate variability, building upon known land and water management practices, have the potential to create resilience to climate change and enhance water security. UN وتتمتع تدابير التكيف اللازمة المختلفة، لمعالجة تنوع المناخ، والإفادة من ممارسات إدارة الأراضي والمياه المعروفة، بإمكانية تهيئة القدرة على مواجهة تغير المناخ وتعزيز أمن المياه.
    Representatives described the project cycle process with the AF, particularly the project identification and design steps, for the approved project on building resilience to climate change and variability of vulnerable smallholders in Uruguay. UN وقدم ممثلو الوكالة وصفاً لعملية دورة المشاريع مع صندوق التكيف، خصوصاً خطوات تحديد وتصميم مشروع أُقِرَّ يتعلق ببناء القدرة على التأقلم مع تغير المناخ وبتبدل حالة صغار الملاك المتأثرين بتغير المناخ في أوروغواي.
    604. The Seychelles National Climate Change Strategy outlines Seychelles' response towards adaptation and developing resilience to climate change and its effects. UN 604- وتبين الاستراتيجية الوطنية السيشيلية المتعلقة بتغير المناخ الخطوط العامة لاستجابة سيشيل للتكيف وتنمية القدرة على تحمل تغير المناخ وآثاره.
    It will also support the efforts of urban and rural communities to increase their resilience to climate change. UN كما ستدعم جهود المجتمعات الحضرية والريفية لزيادة قدرتها على التكيف مع تغير المناخ.
    (iii) Assessing enabling environments for catalysing investment in, and the transfer of, environmentally sound technologies that mitigate greenhouse gas emissions, and for enhancing resilience to climate change. UN تقييم البيئات التمكينية لحفز الاستثمار في التكنولوجيات السليمة بيئياً التي تُخفِّف من انبعاثات غازات الدفيئة ونقل هذه التكنولوجيات، والبيئات التمكينية لتعزيز القدرة على التكيف مع تغير المناخ.
    More research and funding was needed in the area of drought-resistant crops and seed varieties, in order to build resilience to climate change and price fluctuations. UN وأضاف أن ثمة حاجة للمزيد من الأبحاث والتمويل في مجال المحاصيل المقاومة للجفاف وأنواع البذور، من أجل بناء القدرة على التكيف مع تغير المناخ وتقلبات الأسعار.
    (b) Supporting resilience to climate change, natural disasters and ocean acidification; UN (ب) دعم القدرة على التكيف مع تغير المناخ والكوارث الطبيعية وتحمض المحيط؛
    42. The frequency of severe droughts and flooding globally implies that building resilience to climate change must become a central objective of agricultural research and innovation. UN 42 - ويعني تواتر حالات الجفاف الشديد والفيضانات على الصعيد العالمي أن بناء القدرة على التكيف مع تغير المناخ يجب أن يصبح هدفاً مركزياً للبحوث والابتكار في المجال الزراعي.
    (b) Supporting resilience to climate change, natural disasters and ocean acidification; UN (ب) دعم القدرة على التكيف مع تغير المناخ والكوارث الطبيعية وتحمض المحيط؛
    Natural infrastructure should be considered more prominently in the overall management of water for agriculture, energy production, conserving ecosystem services and improving resilience to climate change and the treatment and reuse of wastewater. UN ينبغي إيلاء الهياكل الأساسية الطبيعية أهمية أكبر في الإدارة العامة للمياه لأغراض الزراعة وإنتاج الطاقة والحفاظ على خدمات النظم الإيكولوجية وتحسين القدرة على التكيف مع تغير المناخ ومعالجة المياه المستعملة وإعادة استخدامها.
    20. To take action to reduce vulnerability and enhance resilience to climate change and land degradation, the methodological framework in figure 2 proposes: UN 20- ولكي تُتَّخد إجراءات لتقليص قابلية التأثر وتحسين القدرة على تحمل تغير المناخ وتدهور الأراضي، يقترح الإطار المنهجي الوارد في الشكل 2 ما يلي:
    It will also support the efforts of urban and rural communities to increase their resilience to climate change. UN كما ستدعم جهود المجتمعات الحضرية والريفية لزيادة قدرتها على التكيف مع تغير المناخ.
    The summit will give leaders an opportunity to demonstrate their political will for a global climate agreement in 2015 and to catalyse action on the ground to reduce emissions and strengthen resilience to climate change. UN وسيتيح مؤتمر القمة للقادة فرصة لإظهار إرادتهم السياسية لإبرام اتفاق عالمي للمناخ في عام 2015 وتحفيز الإجراءات المتخذة على أرض الواقع من أجل تخفيض الانبعاثات وتقوية القدرة على الصمود.
    The Special Rapporteur has also studied the potential impacts of climate change on the right to food and shown that agroecology, with its emphasis on the recycling of nutrients and energy and on diversifying species, enhances the sustainability of food systems and their resilience to climate change. UN كما أجرى المقرر الخاص دراسة للآثار المحتملة لتغير المناخ على الحق في الغذاء وبيّن أن الإيكولوجيا الزراعية، بتشديدها على إعادة تدوير المغذيات والطاقة وعلى تنويع الأنواع الأحيائية، تُعزّز استدامة النُظم الغذائية وقدرتها على مقاومة تغير المناخ.
    Urgent action is required to turn the potential adaptive capacity of many utility-managed water supplies to actual resilience to climate change. UN ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لتحويل القدرة المحتملة على التكيف في الكثير من الموارد المائية المخصصة للاستعمال العام إلى قدرة فعلية على مواجهة آثار تغير المناخ.
    In the context of the MDGs, measures were in place to increase smallholder farmers' resilience to climate change through use of traditional knowledge. UN وتم في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة قدرة المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة على الصمود في مواجهة تغير المناخ من خلال استخدام المعارف التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more