"resistance from" - Translation from English to Arabic

    • مقاومة من
        
    • المقاومة من
        
    • بمقاومة من
        
    • ممانعة
        
    • مقاومة شديدة من قِبَل
        
    • والمقاومة من
        
    In several reported cases, Croatian Serbs attempting to return to their homes have met with resistance from persons occupying them. UN وفي بعض الحالات التي أبلغ عنها لقي الصرب الكرواتيون الذين يحاولون العودة إلى ديارهم مقاومة من أشخاص يحتلونها.
    These efforts are encountering no resistance from the Palestinian leadership. UN ولا تلقى هذه الأنشطة أي مقاومة من جانب القيادة الفلسطينية.
    It is clear that the Government will encounter resistance from various powerful quarters defending their interests. UN ومن الواضح أن الحكومة ستواجه مقاومة من مختلف الجهات النافذة التي تدافع عن مصالحها.
    resistance from the Umbarans has been greater than anticipated. Open Subtitles المقاومة من الامبرانز هى اكبر مما كنا نتوقع
    Irresponsible and harmful policy practices of that kind should meet with resistance from the international community. UN إن اتباع ممارسات من هذا النوع لا مسؤولة وضارة في السياسة العامة ينبغي أن يقابل بمقاومة من المجتمع الدولي.
    At first the programme also faced resistance from the people. UN كما واجه البرنامج في البداية مقاومة من الناس.
    This of course may provoke resistance from those who have a vested interest in preserving the status quo. UN ويمكن لهذا المنحى أن يؤدي إلى مقاومة من جانب الجهات التي لديها مصلحة في الإبقاء على الوضع الراهن.
    Of course there would be resistance from the churches, but the Government must take the lead and introduce legislation to provide justice and equality to all citizens. UN وبالطبع سوف تكون هناك مقاومة من جانب الكنائس، ولكن ينبغي للحكومة أن تكون رائدة في هذا المجال وتضع تشريعا يوفّر العدل والمساواة لجميع المواطنين.
    During its investigations, the ECOWAS team encountered resistance from some Government Ministers and other officials. UN وخلال التحقيقات، واجهت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مقاومة من بعض وزراء الحكومة ومن مسؤولين آخرين.
    However, the General Service Agency, which has begun to register government assets, has encountered resistance from some government officials. UN على أن وكالة الخدمة العامة، التي بدأت في تسجيل الأصول التابعة للحكومة، صادفت مقاومة من جانب بعض المسؤولين الحكوميين.
    Cash transfers often encounter resistance from policymakers who see them as leading to dependency. UN وكثيرا ما تلاقي التحويلات النقدية مقاومة من مقرري السياسات الذين يرون أنها تؤدي إلى الاعتمادية.
    MONUSCO tried several times to create joint teams but faced resistance from the Congolese authorities. UN وحاولت البعثة عدة مرات إنشاء أفرقة مشتركة ولكنها لقيت مقاومة من السلطات الكونغولية.
    However, the extension of operations is meeting resistance from communities, which request compensation and protest a lack of consultation on concession agreements. UN لكن توسيع نطاق العمليات يواجه مقاومة من جانب المجتمعات التي تطالب بتعويضات وتحتج على عدم إجراء مشاورات بشأن اتفاقات الامتياز.
    It is clear that the Government will encounter resistance from various powerful quarters defending their interests. UN ومن الواضح أنها ستواجه مقاومة من مختلف الدوائر القوية في دفاعها عن مصالحها.
    While approaching the target, we encountered resistance from an organized force. Open Subtitles بينما كنّا نقترب من الهدف، واجهنا مقاومة من قبل قوّة منظمّة.
    But in spite of the Constitution, the Serbian striving for dominance continued, in the face of resistance from other republics, among which Croatia was the strongest. UN إلا أنه بالرغم من الدستور واصل الصرب السعي الحثيث من أجل السيطرة في مواجهة مقاومة من الجمهوريات اﻷخرى التي كانت كرواتيا أقواها.
    The Judicial Mafia Task Force set up by decree in 2009 had acted in several cases of bribery, but allegedly continued to face resistance from the police, prosecution and judiciary, which it had been set up to oversee. UN وقد تدخلت فرقة العمل المعنية بالمافيا القضائية، التي أنشئت بمرسوم في عام 2009، في بعض قضايا الرشوة، لكنها ظلت تواجه مقاومة من الشرطة والنيابة والقضاء، وهي جهات أنشئت فرقة العمل من أجل مراقبتها.
    I think that they can carry out resistance from there. UN وأعتقد أن بمقدورهم مواصلة المقاومة من هناك.
    They thought it would be easy to occupy Iraq and Afghanistan, but they have met with resistance from those peoples. UN لقد ظنوا أن احتلال العراق وأفغانستان سيكون مهمة سهلة، ولكنهم يواجهون المقاومة من هذين الشعبين.
    This incident remains significant in that the rumours surrounding it exacerbated tensions in Gbarnga. Residents from other ethnicities started throwing stones at the suspect's house as well as the town's mosque, meeting resistance from Mandingos. UN واكتسب هذا الحدث أهمية خاصة لأن الشائعات التي أحاطت به أدت إلى زيادة التوترات في غبارنغا، وشرع السكان من الأصول العرقية الأخرى في إلقاء الحجارة على منزل المتهم، بالإضافة إلى إلقائها على مسجد البلدة، وقوبل ذلك العمل بمقاومة من جانب أفراد طائفة الماندينغو.
    Does that mean there's resistance from his own party? Open Subtitles هل هذا يعني ان هناك ممانعة من افراد حزبه?
    Some of these initiatives, particularly deregulation, will undoubtedly face resistance from bureaucrats concerned about losing their influence. But, as long as Abe, backed by Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga, remains committed to his stated objectives, Japan’s economic future will remain bright. News-Commentary لا شك أن بعض هذه المبادرات، وخاصة إزالة القيود التنظيمية، ستواجه مقاومة شديدة من قِبَل البيروقراطيين الذين يشعرون بالقلق الشديد إزاء احتمال فقدانهم لنفوذهم. ولكن ما دام آبي، بدعم من وزير الدولة لشؤون مجلس الوزراء يوشيهايد سوجا، ملتزماً بأهدافه المعلنة، فإن مستقبل الاقتصاد الياباني سوف يظل مشرقا.
    Unfortunately their efforts were met with resistance from majority of male members of Parliament who argued it was denial of communities' cultural rites and should be allowed for adult women who wished to undergo the cut. UN وللأسف فإن جهود هذه الفئة تقابل بالرفض والمقاومة من أغلبية أعضاء البرلمان من الذكور الذين يقولون إن في ذلك إنكاراً للشعائر الثقافية للمجتمع وأنه ينبغي أن يُسمح بها للمرأة البالغ التي ترغب في إجراء تلك العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more