"resolute action" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات حازمة
        
    • إجراءات صارمة
        
    • الإجراءات الحازمة
        
    • إجراء حازم
        
    • إجراء حاسم
        
    • الإجراءات المؤكدة
        
    • بعمل حازم
        
    • العمل بعزم
        
    • العمل الحازم
        
    • بعمل حاسم
        
    • الإجراءات الصارمة
        
    • إجراءً حازماً
        
    • إجراءات حاسمة
        
    • عملاً حازماً
        
    • اجراءات حازمة
        
    Colombia was committed to taking resolute action to deal with that scourge. UN وختمت بالقول إن كولومبيا ملتزمة باتخاذ إجراءات حازمة للتصدي لهذه الآفة.
    The time is therefore long overdue for the Security Council to take resolute action and see to it that its decisions are complied with fully. UN ولذلك، تأخر مجلس الأمن طويلا في اتخاذ إجراءات حازمة والتأكد من الامتثال لقراراته تماما.
    Bangladesh has taken resolute action to stop violence against women. UN وقد اتخذت بنغلاديش إجراءات حازمة لوقف العنف الموجه ضد المرأة.
    We have also extended the assistance network to include specific programmes for minors and the prison population, and are taking resolute action in those neighbourhoods at greatest risk. UN كذلك وسعنا شبكة المساعدة لتشمل برامج محددة للقصّر والمسجونين، ونتخــذ إجراءات صارمة في اﻷحياء اﻷكثر تعرضا للخطر.
    Such resolute action has avoided a descent into a catastrophic situation. Day by day, it is making an essential contribution to the stabilization of the Central African Republic. UN وقد مكّنت الإجراءات الحازمة التي اتخذتها هذه القوات من الحيلولة دون تدهور الأوضاع إلى حد لا تحمد عقباه، ومن الإسهام بشكل أساسي، يوما تلو الآخر، في تحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    If, instead, tragedy in Maglaj is prevented by resolute action, the current momentum towards peace will receive the reinforcement that it needs to establish peace throughout Bosnia and Herzegovina. UN أما إذا اتخذ إجراء حازم يمنع حدوث المأساة في ماغلاج، فإن الزخم الحالي في اتجاه السلم سيتعزز بما يكفي ﻹحلال السلم في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    We look forward to the international community's taking resolute action in Copenhagen on the basis of the principle of common but differentiated responsibilities. UN ونتطلع إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات حازمة في كوبنهاغن على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة لكنها متفاوتة.
    For this reason, resolute action must be taken to curb measures that stand in the way of this goal. UN ولذلك يرى المقرر الخاص أن من الضرورة بمكان أن تتخذ إجراءات حازمة للقضاء على التدابير التي تعرقل تحقيق هذا الهدف.
    In this regard, resolute action on the part of the Security Council is vital to facing this threat. UN وفي هذا الصدد، فإن اتخاذ مجلس الأمن إجراءات حازمة هو أمر حيوي لمواجهة هذا التهديد.
    Should the Israeli regime fail to do so, the Council must take resolute action under Chapter VII of the Charter to ensure compliance. UN وإذا لم يذعن النظام الإسرائيلي لذلك، لا بد أن يتخذ المجلس إجراءات حازمة بموجب الفصل السابع من الميثاق بغية كفالة الامتثال.
    Carrying out resolute action to fight it is a concern not only of advanced countries, but of each and every United Nations Member. UN واتخاذ إجراءات حازمة لمكافحته ليس شاغل البلدان المتقدمة النمو فحسب بل وكل عضو من أعضاء الأمم المتحدة.
    What is needed is not more diagnoses but resolute action by stakeholders. UN فنحن لا نحتاج إلى مزيد من التشخيصات بقدر ما نحتاج إلى إجراءات حازمة يتخذها أصحاب المصلحة.
    The Government of the United Kingdom would take firm and resolute action wherever there was evidence of corruption or maladministration in a territory. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات صارمة وحازمة حيثما وجد دليل على الفساد أو سوء الإدارة في الإقليم.
    The Government of the United Kingdom would take firm and resolute action wherever there was evidence of corruption or maladministration in a territory. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات صارمة وحاسمة كلما قام دليل على الفساد أو سوء الإدارة في الإقليم.
    It commended Portugal on the elaboration of policies to counter racial discrimination and encouraged it to continue taking resolute action to prevent discrimination against immigrants and ethnic minorities in access to housing, employment, education and health care. UN وأشادت بوضع البرتغال السياسات المتعلقة بمكافحة التمييز العنصري، وشجعتها على مواصلة اتخاذ إجراءات صارمة لمنع التمييز ضد المهاجرين والأقليات الإثنية في الحصول على السكن والعمل والتعليم والرعاية الصحية.
    Some steps taken by the Government of Pakistan in the last six months are encouraging but further resolute action is still needed. UN وتبعث بعض الخطوات التي اتخذتها حكومة باكستان في الشهور الست الماضية على التفاؤل إلا أنه ما زال ثمة حاجة إلى مزيد من الإجراءات الحازمة.
    It is only through such resolute action that the road will open for the implementation of the many Security Council and General Assembly resolutions on the question of Cyprus. UN ولن يتيسر إلا من خلال إجراء حازم كهذا، فتح الطريق لتنفيذ القرارات العديدة لمجلس اﻷمن والجمعية العامة بشأن مسألة قبرص.
    The Committee needed to take resolute action to bring the process of self-determination for the Saharawi people to an effective completion. UN وقال إن اللجنة تحتاج إلى اتخاذ إجراء حاسم لاستكمال عملية تقرير المصير للشعب الصحراوي بشكل فعّال.
    More than ever, resolute action is needed at the level of the very planet itself. UN وهناك حاجة اﻵن أكثر من أي وقت مضى، للقيام بعمل حازم على مستوى الكوكب نفسه.
    We shall continue to pursue resolute action in response to them. UN وسنواصل العمل بعزم بغية التصدي لها.
    The implementation of these commitments calls for resolute action by both the Palestinian Authority and Israel. UN إن تنفيذ هذه الالتزامات يتطلب العمل الحازم من السلطة الفلسطينية وإسرائيل، على حد سواء.
    It will lead to uncontrollable risks and dramatic damage, if we do not take resolute action -- not in some distant future, but right now. UN وهو سيؤدي إلى مخاطر تصعب السيطرة عليها وخراب مأساوي، إن لم نقم بعمل حاسم الآن وليس غدا.
    It was urgent to take tough and resolute action to address the problem of misconduct and poor discipline. UN ومن الملح أن تتخذ الإجراءات الصارمة والحاسمة لمعالجة مشكلة سوء السلوك والتسيب.
    It recommends that the State party take resolute action to counter any tendency to target, stigmatize, stereotype or profile people on the basis of race, colour, descent, and national or ethnic origin, especially by politicians. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءً حازماً لمواجهة أي نزعة نحو استهداف الناس أو وصمهم أو وضعهم في قوالب نمطية أو تصنيفهم على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني، وبخاصة من قبل السياسيين.
    Council members pleaded for resolute action such as the measures included in a draft resolution under consideration and stressed the need to have full and genuine cooperation of all countries, in particular the neighbouring countries, in that endeavour. UN وطالب أعضاء المجلس باتخاذ إجراءات حاسمة من قبيل التدابير الواردة في مشروع القرار قيد النظر، وأكدوا أن ثمة حاجة إلى تعاون كامل وحقيقي من قِبل جميع البلدان، ولا سيما البلدان المجاورة، في هذا المسعى.
    It is not acceptable that the use of the veto, or the threat to use it, should paralyze the United Nations in cases of genocide and crimes against humanity or in serious crisis situations that require resolute action by the international community. UN وليس من المقبول أن يصيب استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه الأمم المتحدة بالشلل في حالات الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية أو في حالات الأزمة الخطيرة التي تتطلب عملاً حازماً من المجتمع الدولي.
    The current unscrupulous persistence of Karadžić's Serbs in pursuing ethnic cleansing in every region under their control is growing, concurrent with the apparent lack of even verbal condemnation of these acts or warnings of the consequences that those who have committed these crimes may face: resolute action to protect the non-Serb populations. UN وإن إصرار الصرب التابعين لكارادزيتش حاليا على مواصلة التطهير العرقي الهمجي في كل منطقة تخضع لسيطرتهم يعززه الغياب الواضح ﻷبسط إدانة شفوية لهذه اﻷفعال أو لتحذير مما قد يواجهه مرتكبو هذه الجرائم من عواقب وخيمة: اتخاذ اجراءات حازمة لحماية السكان غير الصربيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more