"resolute measures" - Translation from English to Arabic

    • تدابير حازمة
        
    • تدابير صارمة
        
    • تدابير حاسمة
        
    • التدابير الصارمة
        
    • التدابير الحازمة
        
    The Committee reiterates that the State party should take resolute measures to: UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير حازمة من أجل:
    (iii) To take resolute measures to bring Ethiopia into compliance with international law and relevant Security Council resolutions. UN ' 3` اتخاذ تدابير حازمة لحمل إثيوبيا على الامتثال للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Historically, the Security Council has taken resolute measures to address the issue of the illegal exploitation of natural resources. UN واتخذ مجلس الأمن في الماضي تدابير حازمة للتصدي لمسألة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    My Government expresses its hope for an objective and thorough investigation of the incident that caused the death of Fariz Badalov and for subsequent resolute measures aimed at bringing those responsible for this crime to justice. UN وتعرب حكومتي عن أملها في أن يُجرى تحقيق موضوعي ودقيق في الحادث الذي أدى إلى مقتل فاريز بادالوف وأن تُتخذ فيما بعد تدابير صارمة تهدف إلى أحالة المسؤولين عن هذه الجريمة إلى العدالة.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Armenia strongly condemns the violation of its borders, and the barbarous attack waged against its peaceful inhabitants, and declares that the Armenian Government reserves the right to defend the inviolability of its borders and the safety of the population of the Republic of Armenia, and is prepared to take up resolute measures in response to such attacks. UN ووزارة خارجية جمهورية أرمينيا تدين بقوة انتهاك حدودها، والهجوم الوحشي الذي وقع على سكانها المسالمين، وتعلن أن حكومة أرمينيا تحتفظ بالحق في الدفاع عن حرمة حدودها وسلامة سكان جمهورية أرمينيا، وهي على استعداد لاتخاذ تدابير حاسمة ردا على تلك الهجمات.
    In this regard, the State authorities concerned will take more resolute measures to ensure women's equal rights to men and non-discrimination as provided by the law. UN وفي هذا الصدد، ستتخذ سلطات الدولة المختصة مزيدا من التدابير الصارمة وفقا لنص القانون لكفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وعدم التمييز ضدها.
    We urge the Government of China to work more closely with the people and the medical workers and take resolute measures to ensure success. UN وإننا إذ نحث حكومة الصين على العمل بشكل أوثق مع الشعب ومع العاملين في المجال الطبي واتخاذ تدابير حازمة لكفالة النجاح.
    resolute measures are critical to making the Security Council a guardian of international peace and security, for which it was established. UN إن اتخاذ تدابير حازمة لجعل مجلس الأمن قيما على السلام والأمن الدوليين أمر جوهري، وهو الهدف الذي أنشئ من أجله المجلس.
    25) They emphasize the necessity to take resolute measures to prevent and to combat terrorism, including terrorism in international relations. UN 25 - أكد المشاركون ضرورة اتخاذ تدابير حازمة لمنع الإرهاب ومكافحته بما في ذلك الإرهاب في العلاقات الدولية.
    Furthermore, the Government must take resolute measures to remove patently corrupt or incompetent senior police officials. Counter-narcotics activities UN وعلاوة على ذلك، يتعين على الحكومة أن تتخذ تدابير حازمة لإنهاء خدمة كبار مسؤولي الشرطة الذين يثبت فسادهم أو عدم كفاءتهم.
    The situation is urgent and the time has come for the Security Council to take resolute measures, in accordance with the Charter of the United Nations, to halt Armenia's aggression against Azerbaijan. UN إن الحالة لا تقبل تأجيلا، وقد آن اﻷوان ﻷن يتخذ مجلس اﻷمن تدابير حازمة لوقف عدوان أرمينيا على أذربيجان وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Government of Yugoslavia requests the Government of Turkey to take resolute measures to prevent the activities of Sandjak separatists in the territory of Turkey. UN وتطلب حكومة يوغوسلافيا الى الحكومة التركية أن تقوم من جانبها باتخاذ تدابير حازمة لمنع انفصاليي سندياك من ممارسة أنشطتهم في اﻷراضي التركية.
    The most vivid illustration has been the silence of the Security Council and its failure to adopt resolute measures in the face of repeated acts of aggression committed by Israel against the people of Palestine, Lebanon, and Syria. UN ولقد كان أوضح دليل على هذا صمت مجلس اﻷمن وفشله في وضع تدابير حازمة في وجه أعمال العدوان المتكررة التي ترتكبها اسرائيل ضد شعوب فلسطين ولبنان وسوريا.
    Azerbaijan will continue to take resolute measures in response to Armenia's ongoing aggression, violations of the ceasefire and other provocative acts. UN وستواصل أذربيجان اتخاذ تدابير حازمة رداً على عدوان أرمينيا المستمر وانتهاكاتها المتواصلة لوقف إطلاق النار والأعمال الاستفزازية الأخرى.
    My country will continue to take resolute measures in response to Armenia's ongoing aggression, violations of the ceasefire and other provocative acts. UN وسيواصل بلدي اتخاذ تدابير حازمة رداً على عدوان أرمينيا المتواصل وانتهاكاتها لوقف إطلاق النار وأعمالها الاستفزازية الأخرى.
    Azerbaijan will continue to take resolute measures against and respond adequately to Armenia's ongoing aggression, violations of the ceasefire and other provocative acts. UN وستواصل أذربيجان اتخاذ تدابير حازمة ضد عدوان أرمينيا المستمر وانتهاكات وقف إطلاق النار والأعمال الاستفزازية الأخرى، والرد عليها بصورة ملائمة.
    Azerbaijan will continue to take resolute measures against and respond adequately to Armenia's ongoing aggression, violations of the ceasefire and other provocative acts. UN وستواصل أذربيجان اتخاذ تدابير حازمة ضد عدوان أرمينيا المستمر وانتهاكات وقف إطلاق النار والأعمال الاستفزازية الأخرى، والرد عليها بصورة ملائمة.
    It is therefore high time for the international community to cooperate and take resolute measures to prevent and put an end to such situations. UN وفي ضوء ذلك، فقد حان الوقت لأن يتعاون المجتمع الدولي وأن يتخذ تدابير صارمة لوضع حد لمثل هذه الحالات.
    resolute measures to ensure that parties to armed conflicts complied fully with their obligations under international humanitarian and human rights law were crucial and must be a priority. UN واتخاذ تدابير صارمة لضمان التزام أطراف النـزاعات المسلحة على نحو كامل بما عليها من التزامات، وفقاً للقانون الإنساني الدولي والقانون المتعلِّق بحقوق الإنسان، له أهمية حاسمة ويجب أن تكون له أولوية.
    The State party should take resolute measures to combat this practice, which constitutes a violation of several Covenant rights, including article 3 and the right under article 8 to be free from slavery and servitude. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير حاسمة من أجل مكافحة هذه الممارسة التي تشكل انتهاكاً لعدد من الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك المادة 3 والحق المنصوص عليه في المادة 8 بشأن التحرر من الاسترقاق والعبودية.
    May I therefore ask you, as the President of the Security Council of the United Nations, to undertake resolute measures for enforcement of all relevant Security Council resolutions which could lead to the end of the war crisis and to the establishment of lasting peace in this part of the world. UN وعليه، فإنني أرجو منكم، بصفتكم رئيس مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، أن تتخذوا التدابير الصارمة ﻹنفاذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة التي يمكن أن تؤدي الى نهاية ﻷزمة الحرب وإقرار سلم دائم في ذلك الجزء من العالم.
    Added to this is the resurgence of manifestations of racist violence in sport, particularly football, despite the resolute measures recently adopted by the Fédération internationale de football association (FIFA). UN كما يندرج في هذا السياق تصاعد مظاهر العنف العنصري في مجال الرياضة، لا سيما في كرة القدم، رغم التدابير الحازمة التي اتخذها الاتحاد الدولي لكرة القدم مؤخراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more