"resolution itself" - Translation from English to Arabic

    • القرار نفسه
        
    • القرار ذاته
        
    • بالقرار ذاته
        
    • القرار في حد ذاته
        
    He therefore urged delegations to vote against the motion, regardless of their voting intentions on the draft resolution itself. UN ولذلك يحث الوفود على التصويت ضد الاقتراح، بغض النظر عن نيتهم في التصويت على مشروع القرار نفسه.
    Furthermore, over the past 15 years, the content of the resolution itself has shown steady development. UN وفضلا عن ذلك، وخلال الأعوام الـ 15 الماضية، شهد مضمون القرار نفسه تطورا مستمرا.
    The common element in the agenda item and the title of the resolution itself is whether the declaration of independence is in accordance with international law. UN والعنصر المشترك بين بند جدول الأعمال وعنوان القرار نفسه هو ما إذا كان إعلان الاستقلال موافقا للقانون الدولي.
    I will make a few comments on what we consider to be the important elements of this resolution and on the significance of the resolution itself. UN سأتقدم ببضع تعليقات على ما نرى أنه العناصر الهامة في هذا القرار وعلى مغزى القرار ذاته.
    Furthermore, the draft resolution itself is one-sided and completely unbalanced. UN وفضلا عن ذلك، نجد أن مشروع القرار ذاته أحادي الجانب وغير متوازن على الإطلاق.
    This argument cannot be upheld because the resolution itself dictates for this Commission the consequences of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait on ongoing contracts with Iraq and therefore supersedes any contractual arrangements bearing on this subject matter. UN ولا يمكن اﻷخذ بهذه الحجة نظرا ﻷن القرار نفسه يملي على هذه اللجنة ما لغزو العراق واحتلاله للكويت من عواقب في العقود الجارية مع العراق، ويحل بالتالي محل أية ترتيبات تعاقدية متعلقة بهذا الموضوع.
    I should like to make a few remarks on the resolution itself. UN وأود أن أدلي ببعض الملاحظات حول القرار نفسه.
    Malaysia's proposal was contrary both to the spirit of the Organization and the resolution itself. UN وقال إن اقتراح ماليزيا يتعارض مع روح المنظمة ومع القرار نفسه.
    The vote represented a departure from the long-standing practice of consensus in the Fifth Committee and the draft resolution itself ran counter to the Secretary-General's vision, a vision that was shared by his delegation. UN وأضاف قائلا إن التصويت خروجاً على عادة متبعة منذ فترة طويلة في ما يتعلق بتوافق الآراء في اللجنة الخامسة وأن مشروع القرار نفسه يتعارض مع رؤية الأمين العام، وهي رؤية يشاركه وفده فيها.
    In fact, the draft resolution itself is a reflection of that relationship, which we believe should be a mutually reinforcing and open one. UN والحق أن مشروع القرار نفسه يعكس صورة هذه العلاقة، التي ينبغي أن تكون علاقة صريحة، معززة من الطرفين.
    The claims that the draft amendment undermined the draft resolution were as flawed as the draft resolution itself. UN وأضاف أن المزاعم بأن مشروع التعديل يقوّض من مشروع القرار هي مزاعم متهافتة بقدر تهافت مشروع القرار نفسه.
    The sponsors ignored the fact that the draft resolution itself was selective in its scope and contents. UN تجاهل المقدمون حقيقة أن مشروع القرار نفسه انتقائي في نطاقه ومحتوياته.
    But the resolution itself states, in paragraph 22, that the Security Council: UN ولكن في هذا القرار نفسه مادة هي المادة ٢٢ وتنص على ما يلي:
    The first three lessons of each course focus more broadly on the issues of women, peace and security; the role and views of the United Nations on the subject; and the resolution itself. UN وترُكِّز الدروس الثلاثة الأولى من كل دورة بشكل أعم على قضايا المرأة والسلام والأمن؛ ودور الأمم المتحدة وآرائها بشأن هذا الموضوع؛ وعلى القرار نفسه.
    However, Japan, ignoring the root cause of the Korean nuclear issue, included the paragraph on the Korean issue in a selective and unfair manner, thus negating the main purposes of the draft resolution itself. UN غير أن اليابان تجاهلت السبب الجذري للمسألة النووية الكورية، فأدخلت الفقرة المتعلقة بالمسألة الكورية بطريقة انتقائية وغير عادلة، وهكذا أبطلت الأغراض الرئيسية لمشروع القرار نفسه.
    In fact, the same understanding is inherent in the draft resolution itself, by which an informal consultative process is to be established that is open to all States Members of the United Nations. UN والواقع أن هذا الفهم نفسه كامن في مشروع القرار ذاته الذي ستنشأ بمقتضاه عملية استشارية غير رسمية مفتوحة العضوية لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Many delegations assert that this is not the intention and point out that the draft resolution itself recalls the principles and norms of international law applicable to ocean space. UN وتؤكد وفود كثيرة أن هذا ليس المقصود، وتشير إلى أن مشروع القرار ذاته يذكﱢر بمبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة على المحيطات.
    For that reason, my delegation will vote against the no-action motion and calls upon other delegations to do the same, irrespective of their intention with regard to voting on the draft resolution itself. UN ولذلك السبب، سيصوت وفد بلدي معارضا لاقتراح عدم اتخاذ إجراء ويدعو الوفود الأخرى إلى الحذو نفس الحذو، بغض النظر عن نيتها فيما يتعلق بالتصويت على مشروع القرار ذاته.
    The resolution itself was adopted without a vote (resolution 55/74). UN واعتمد القرار ذاته بدون تصويت (القرار 55/74).
    The resolution itself was adopted without a vote (resolution 55/74). UN واعتمد القرار ذاته بدون تصويت (القرار 55/74).
    The DPRK rejects and does not even recognize the resolution itself since it runs counter to the genuine promotion and protection of human rights in actual fact. UN وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ترفض، بل لا تعترف بالقرار ذاته لأنه يتعارض وتعزيز وحماية حقوق الإنسان في واقع الحال.
    The letter went on to state that the Government rejected the allegations upon which the resolution was based and that it did not accept the resolution itself. UN وجاء في الرسالة أن الحكومة تنفي الادعاءات التي قام عليها القرار وترفض القرار في حد ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more