"resolution of all" - Translation from English to Arabic

    • حل جميع
        
    • تسوية جميع
        
    • حل لجميع
        
    • لتسوية جميع
        
    • لحل جميع
        
    • بتسوية جميع
        
    • وحل جميع
        
    • وتسوية جميع
        
    • بحل جميع
        
    • حلّ جميع
        
    Thus, care must be taken to avoid that the resolution of all the environmental matters become the exclusive rights of the authorities. UN وبالتالي، ينبغي توخّي الحذر لتفادي أن يصبح حل جميع الأمور البيئية حقاً خالصاً للسلطات.
    Respect for the dignity of all nations and peoples is a principle at the heart of the peaceful resolution of all conflicts. UN إن احترام كرامة جميع الأمم والشعوب مبدأ في صميم حل جميع الصراعات سلميا.
    More important, justice must be offered to Islamic peoples in the form of the resolution of all outstanding international disputes which affect Muslims. UN والأكثر أهمية، أنه لا بد من توفير العدالة للشعوب الإسلامية في شكل تسوية جميع النزاعات الدولية المعلقة التي تؤثر على المسلمين.
    The Director General further noted Iran's stated willingness to accelerate the resolution of all outstanding issues. UN كما أشار المدير العام إلى تصريح إيران باستعدادها تعجيل تسوية جميع القضايا العالقة.
    This would at least guarantee a minimum level of effectiveness of the Lusaka Protocol in consolidating the cease-fire and subsequent resolution of all the agreed military issues - until the deployment of forces of the United Nations Angola Verification Mission III (UNAVEM III). UN وهـذا مـا يضمـن، علـى اﻷقل، حدا أدنى من الفعالية لبروتوكول لوساكا في توطيد وقف إطلاق النار وما يليه من حل لجميع المسائل العسكرية المتفق عليها، وذلك إلى أن يتم وزع قوات بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    The reserve was to ensure that sufficient funds were available for the satisfactory resolution of all remaining issues relating to outstanding letters of credit. UN وكان الهدف من هذا الاحتياطي هو كفالة توافر أموال كافية لتسوية جميع المسائل المتبقية فيما يتعلق بخطابات الاعتماد المستحقة على نحو مرضٍ.
    We oppose use of force, which will further destabilize the region. We recognize Iran's right to the peaceful uses of nuclear energy and its readiness for the peaceful resolution of all issues. UN ونعارض استخدام القوة الذي من شأنه زيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة، ونعترف بحق إيران في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية واستعدادها لحل جميع القضايا بالطرق السلمية.
    Taking note of the strong support expressed by the Quartet for the resumption of Israeli-Palestinian negotiations for the resolution of all final status issues within one year, UN وإذ يحيط علما بالدعم القوي من قبل المجموعة الرباعية لاستئناف المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية من أجل حل جميع قضايا الوضع النهائي في غضون سنة واحدة،
    We have unwavering faith in the principle of the resolution of all problems with all countries, and particularly with our neighbours, through peaceful negotiations. UN ولدينا إيمان ثابت بمبدأ حل جميع المشاكل مع كل البلدان، وبخاصة مع جيراننا، عن طريق المفاوضات السلمية.
    We will continue to strongly support the inalienable right of the Palestinian people to Statehood, in fulfilment of their aspirations, in accordance with United Nations resolutions and within a comprehensive and just settlement, including the resolution of all final status issues. UN وسنستمر في دعمنا القوي لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إقامة دولة، تجسيدا لتطلعاته وفقا لقرارات الأمم المتحدة وضمن تسوية شاملة وعادلة، بما في ذلك حل جميع قضايا الوضع النهائي.
    In order to reach peace, the Government has defined an agenda that passes necessarily through the resolution of all military issues resulting from the armed conflict that arose subsequent to the formation of the Angolan Armed Forces under the terms of the Bicesse Accord and the Lusaka Protocol. UN ولتحقيق السلام، وضعت الحكومة خطة عمل تراعي بالضرورة حل جميع القضايا العسكرية الناجمة عن الصراع المسلح الذي نشأ بعد تشكيل القوات المسلحة الأنغولية، وفقا لأحكام اتفاق بيسيس وبروتوكول لوساكا.
    Now we see encouraging signs of a move away from that practice and we very much hope that we shall not lose our momentum with respect to the further resolution of all the questions that are before us and that really are ripe for practical decision—making. UN إننا نرى اﻵن بوادر مشجعة للابتعاد عن هذه الممارسة، وأملنا كبير في ألا نفقد الزخم الذي بلغناه فيما يتعلق بزيادة حل جميع المسائل التي أمامنا والتي باتت ناضجة حقاً من أجل البت فيها عمليا.
    Cognizant that the resolution of all disputes between neighbouring countries by peaceful means only and through negotiation is the only guarantee for lasting peace and for promoting mutual interests; UN وإذ يدرك أن حل جميع النزاعات بين الدول المتجاورة بالطرق السلمية وحدها، وعن طريق التفاوض، هو الضمان الوحيد لسلام دائم ولتعزيز المصالح المتبادلة؛
    In this regard, the Agency is ready to accelerate the resolution of all outstanding issues under the Framework for Cooperation. UN وفي هذا الصدد، فإن الوكالة على استعداد لتعجيل تسوية جميع القضايا العالقة التي يشملها إطار التعاون.
    69. The Agency is ready to accelerate the resolution of all outstanding issues under the Framework for Cooperation. UN 69 - والوكالة مستعدّة لتعجيل تسوية جميع القضايا العالقة التي يشملها إطار التعاون.
    resolution of all issues likely to cause tension/destabilize the land border between Timor-Leste and Indonesia UN تسوية جميع القضايا التي من المرجح أن تسبب توتراً أو تزعزع استقرار الحدود البرية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا
    A complete resolution of all the Agency's questions regarding these possible linkages is required if the Agency is to verify that Iran's nuclear program is exclusively peaceful in nature. UN ومن اللازم تسوية جميع تساؤلات الوكالة بخصوص هذه الصلات المحتملة تسوية كاملة إذا كان المراد أن تتحقق الوكالة من أن برنامج إيران النووي طابعه سلمي تماماً.
    Deeply concerned by specific longstanding non-compliance issues, we strongly urge the immediate resolution of all cases of non-compliance with safeguards obligations in full conformity with the IAEA Statute and member States' respective legal obligations. UN وإذ نشعر بقلق عميق إزاء قضايا محددة طال أمدها تتعلق بعدم الامتثال، نحث بقوة على التوصل إلى حل لجميع الحالات المتعلقة بعدم الامتثال لالتزامات الضمانات بما يتطابق تماماً مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية والالتزامات القانونية لكل واحدة من الدول الأعضاء.
    The reserve is to assure that sufficient funds are available for the satisfactory resolution of all remaining issues relating to outstanding letters of credit. UN والهدف من هذا الاحتياطي هو التأكد من توافر مبالغ كافية لتسوية جميع المسائل المتبقية فيما يتصل بخطابات الاعتماد المستحقة على نحو مرض.
    It was also pointed out that the return of the archives in its entirety would become a prelude to the resolution of all outstanding humanitarian problems between Iraq and Kuwait and should be seen as a substantial gesture by Iraq. UN وأشير أيضا إلى أن إعادة المحفوظات بأسرها سيكون بمثابة مقدمة لحل جميع المشاكل الإنسانية المعلقة بين العراق والكويت وينبغي أن ينظر إليه كبادرة طيبة هامة من جانب العراق.
    Progress has also been achieved by the United Nations Development Cooperation regarding the design work, which would allow construction of the building to begin in late 2005, pending the resolution of all other related matters. UN كما حققت شركة التعمير للأمم المتحدة مزيدا من التقدم في مجال تصميم الأعمال، مما سيتيح الشروع في تشييد المبنى في أواخر 2005، وذلك رهنا بتسوية جميع المسائل الأخرى ذات الصلة.
    On behalf of the Palestine Liberation Organization -- the sole legitimate representative of the Palestinian people, which will remain so until the end of the conflict in all its aspects and until the resolution of all final status issues -- I affirm the following points. UN إنني أؤكد هنا باسم منظمة التحرير الفلسطينية، الممثل الشرعي الوحيد للشعب الفلسطيني، والتي ستبقى كذلك حتى إنهاء الصراع من جوانبه كافة، وحل جميع قضايا المرحلة النهائية على ما يلي:
    121. The goal remains comprehensive peace and the resolution of all pertinent issues. UN ١٢١ - ويظلّ الهدف هو السلام الشامل وتسوية جميع المسائل ذات الصلة.
    As part of this process, Iran must recommit itself to the resolution of all outstanding questions and concerns and to full compliance with its obligations to the non-proliferation regime. UN وكجزء من هذه العملية، ينبغي أن تجدد إيران التزامها بحل جميع المسائل والشواغل المعلقة وبالامتثال التام لالتزاماتها إزاء نظام عدم الانتشار.
    We hope those efforts and the momentum generated will be sustained and will lead to the resolution of all outstanding issues in the area of disarmament. UN ونأمل أن تُستدام هذه الجهود والزخم الناجم عنها، وأن تُفضي إلى حلّ جميع المسائل المعلَّقة في مجال نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more