"resolution of the supreme council" - Translation from English to Arabic

    • قرار المجلس الأعلى
        
    A Resolution of the Supreme Council of the Public Prosecution Service had led to the establishment of the Human Rights Unit, which operated under the Attorney General's Office. UN ولاحظت أن قرار المجلس الأعلى لدوائر النيابة العام أدى إلى إنشاء وحدة حقوق الإنسان التي تعمل تحت إشراف مكتب النائب العام.
    This application was rejected on 24 December 2003 on the ground that the Resolution of the Supreme Council of 31 January 1991 on the writing of names and family names in passports of citizens of the Republic of Lithuania stipulates that for individuals born in Lithuania, names must be spelt according to Lithuanian orthography. UN ورُفض هذا الطلب في 24 كانون الأول/ديسمبر 2003 على أساس قرار المجلس الأعلى الصادر في 31 كانون الثاني/يناير 1991 بشأن كتابة الأسماء وأسماء الأسر في جوازات سفر المواطنين في الجمهورية الليتوانية الذي ينص على تهجئة أسماء الأفراد المولودين في ليتوانيا وفقاً للإملاء الليتواني.
    3.7 The author considers that there are no available and effective domestic remedies since on 21 October 1999, the Constitutional Court upheld the constitutionality of the Resolution of the Supreme Council of 31 January 1991 on the writing of names and family names in passports of citizens of the Republic of Lithuania. UN 3-7 ويرى صاحب البلاغ أنه لا تتوفر سبل انتصاف محلية وفعالة حيث إن المحكمة الدستورية أقرت في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999، دستورية قرار المجلس الأعلى المؤرخ في 31 كانون الثاني/يناير 1991 بشأن كتابة أسماء وأسماء الأسر في جوازات سفر المواطنين في جمهورية ليتوانيا.
    While the Constitutional Court upheld on 21 October 1999 the constitutionality of the Resolution of the Supreme Council of 31 January 1991 on the writing of names and family names in passports of citizens of the Republic of Lithuania, the State party considers that this decision did not prevent the author from availing himself of effective domestic remedies. UN ومع أن المحكمة الدستورية أقرت في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999 دستورية قرار المجلس الأعلى المؤرخ في 31 كانون الثاني/يناير 1991 بشأن كتابة الأسماء وأسماء الأسر في جوازات سفر المواطنين بالجمهورية الليتوانية، تعتبر الدولة الطرف أن هذا القرار لم يمنع صاحب البلاغ من اتباع سبل الانتصاف المحلية الفعّالة.
    5.1 On 15 June 2009, the author claims that the right of persons accused of crimes for which the federal law institutes capital punishment to have their cases considered by a jury, as set out in article 20, paragraph 2, of the Constitution, has been guaranteed on the territory of the Russian Federation following the adoption of the Resolution of the Supreme Council of the Russian Federation of 16 July 1993. UN 5-1 في 15 حزيران/يونيه 2009، يدّعي صاحب البلاغ أن حق الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم يعاقب عليها القانون الاتحادي بعقوبة الإعدام في أن تنظر قضاياهم هيئة محلفين، كما ورد في الفقرة 2 من المادة 20 من الدستور، أصبح مكفولاً في أراضي الاتحاد الروسي عقب اعتماد قرار المجلس الأعلى في الاتحاد الروسي في 16 تموز/يوليه 1993.
    5.1 On 15 June 2009, the author claims that the right of persons accused of crimes for which the federal law institutes capital punishment to have their cases considered by a jury, as set out in article 20, paragraph 2, of the Constitution, has been guaranteed on the territory of the Russian Federation following the adoption of the Resolution of the Supreme Council of the Russian Federation of 16 July 1993. UN 5-1 في 15 حزيران/يونيه 2009، يدّعي صاحب البلاغ أن حق الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم يعاقب عليها القانون الاتحادي بعقوبة الإعدام في أن تنظر قضاياهم هيئة محلفين، كما ورد في الفقرة 2 من المادة 20 من الدستور، أصبح مكفولاً في أراضي الاتحاد الروسي عقب اعتماد قرار المجلس الأعلى في الاتحاد الروسي في 16 تموز/يوليه 1993.
    4.3 With regard to article 26, the State party considers that this claim is not substantiated since the Resolution of the Supreme Council of 31 January 1991 on the writing of names and family names in passports of citizens of Lithuania clearly imposes that the name and family name of an individual shall be written in Lithuanian letters in passports of all Lithuanian citizens without exception. UN 4-3 وفيما يتعلق بالمادة 26، تعتبر الدولة الطرف أن هذا الادعاء غير مدعوم بأدلة كافية لأن قرار المجلس الأعلى المؤرخ في 31 كانون الثاني/يناير 1991 بشأن كتابة الأسماء وأسماء الأسر في جوازات سفر المواطنين الليتوانيين يفرض على نحو واضح كتابة اسم المرء واسم أسرته بحروف ليتوانية في جوازات سفر جميع المواطنين الليتوانيين دون استثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more