"resolution should be" - Translation from English to Arabic

    • القرار ينبغي أن
        
    • القرار يجب أن
        
    • القرار ما ينبغي أن
        
    • وينبغي أن يكون القرار
        
    The present procedures indicated in paragraph 3 of the draft resolution should be flexible and open to future modification and development in response to experience and practical necessity. UN واﻹجراءات الحالية الموضحة في الفقرة ٣ من مشروع القرار ينبغي أن تــكون مرنة وقابلة للتعديل والتطوير في المستقبـــل وفقا لما تقتضيه الخبرة المكتسبة والضرورة العملية.
    However, the issues referred to in the draft resolution should be dealt with in the framework of the permanent status negotiations of the Middle East Peace Process. UN ومع هذا، فإن القضايا المشار إليها في مشروع القرار ينبغي أن يتم تناولها في إطار المركز الدائم للمفاوضات المتعلقة بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly stated that budgetary implications arising from a draft resolution should be reported to the Assembly for approval before its adoption. UN فالمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة تنص على أن الآثار المترتبة في الميزانية على مشروع القرار ينبغي أن تبلغ إلى الجمعية للموافقة عليها قبل اعتماد مشروع القرار.
    The primary objective of such a resolution should be to encourage the country concerned to further improve its human rights situation. UN والهدف الرئيسي لمثل هذا القرار يجب أن يكون متمثلا في تشجيع البلد المعني على تحسين حالة حقوق الإنسان لديه.
    18. Also affirms that nothing in this resolution should be construed as infringing the sovereignty or territorial integrity of Iraq; UN ١٨ - يؤكد أيضا أنه ليس في هذا القرار ما ينبغي أن يفسر على أنه يشكل تعديا على سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية؛
    The resolution should be clear about the Organization's objectives and expected results. UN وينبغي أن يكون القرار واضحا بشأن أهداف المنظمة والنتائج المتوقعة.
    It believed, however, that the issues referred to in the draft resolution should be dealt with in the framework of the Middle East peace process. UN إلا أنه يعتقد أن المسائل المشار إليها في مشروع القرار ينبغي أن تعالج في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط.
    The United Kingdom considers that such a resolution should be adopted by the General Assembly in 1994. UN وتعتبر المملكة المتحدة أن هذا القرار ينبغي أن تعتمده الجمعية العامة في عام ١٩٩٤.
    3. Stresses that the cost of all activities that may arise from the implementation of the present resolution should be met from voluntary contributions; UN 3 - تؤكد أن تكلفة جميع الأنشطة التي قد تنشأ عن تنفيذ هذا القرار ينبغي أن تُغطى من التبرعات؛
    " 5. Underlines that all activities that may arise from the implementation of the present resolution should be met through voluntary resources; UN " 5 - تشدد على أن جميع الأنشطة التي قد تنشأ عن تنفيذ هذا القرار ينبغي أن تمول عن طريق التبرعات؛
    It had been stressed that the wording of such a resolution should be carefully considered and that its scope should be clearly limited to conduct committed by United Nations officials or experts on mission in the context of a United Nations operation. UN وتم التشديد على أن صياغة مثل هذا القرار ينبغي أن تُدرس بعناية وعلى أن يكون نطاقه مقتصرا على السلوك الذي يرتكبه موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات في سياق عملية للأمم المتحدة.
    He was pleased to note that South Africa, Qatar, Indonesia and the Russian Federation expressed the view that issues raised by the resolution should be dealt with by other United Nations bodies, including the Human Rights Council. UN وسره أن يلاحظ أن الاتحاد الروسي وإندونيسيا وجنوب أفريقيا وقطر قد أعربت عن رأي مفاده أن المسائل التي يثيرها القرار ينبغي أن يتم تناولها في هيئات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان.
    However, the realization of the objectives of that resolution should be anchored in upholding the respective roles of the relevant international organizations and forums. UN لكن تحقيق أهداف ذلك القرار ينبغي أن يرتكز على احترام الأدوار الخاصة بكل منظمة ومحفل من المنظمات والمحافل الدولية ذات الصلة.
    India abstained in the vote on A/C.1/61/L.2 as a whole and voted against its sixth preambular paragraph as it believes that the focus of this draft resolution should be limited to the region it intends to address. UN وامتنعت الهند عن التصويت على مشروع القرار A/C.1/61/L.2 في مجمله وصوتت ضد الفقرة السادسة من ديباجته لأنها تعتقد أن تركيز مشروع القرار ينبغي أن يقتصر على المنطقة المزمع تناولها.
    The Group of 77 and China felt that any decision on the issues raised in paragraphs 14 and 16 of the draft resolution should be taken in the context of the negotiations on the programme budget for 2000-2001. UN وذكر أن مجموعة الـ 77 والصين ترى أن أي قرار بشأن المسائل المثارة في الفقرتين 14 و16 من مشروع القرار ينبغي أن يتخذ في سيـــــاق المفاوضــات المتعلقة بالميزانية البرنامجية للفترة 2000-2001.
    58. She announced also that the text of paragraph 19 of the draft resolution should be revised to read: “Requests the Commission on Human Rights to pay particular attention to the human rights of the girl child;”. UN ٥٨ - كما أعلنت أن نص الفقرة ١٩ من مشروع القرار ينبغي أن تنقح بحيث تكون كما يلي: " تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان، أن تولي اهتماما خاصا لحقوق اﻹنسان للطفلة؛ " .
    The CHAIRPERSON said that some delegations felt that the scope of the draft resolution should be broadened and cover not only Africa but also other developing regions. UN 47- الرئيسة: قالت ان بعض الوفود ترى أن نطاق مشروع القرار ينبغي أن يوسع ليشمل لا أفريقيا وحدها بل أيضا المناطق النامية الأخرى.
    That resolution should be implemented promptly, and the proposals put forward at previous sessions of the Special Committee regarding the implementation of the provisions of the Charter should be studied in depth by both the Sixth Committee and the Special Committee. UN وقال إن ذلك القرار ينبغي أن ينفذ على وجه الاستعجال، كما ينبغي أن تكون الاقتراحات التي طرحت في الدورات السابقة للجنة الخاصة بشأن تنفيذ أحكام الميثاق موضع دراسة متعمقة من جانب اللجنة السادسة واللجنة الخاصة.
    Nonetheless, Algeria, respectful of the Charter, believes that the resolution should be implemented immediately and unconditionally. UN مع ذلك، ترى الجزائر، احتراما منها للميثاق، أن ذلك القرار يجب أن ينفذ فورا وبدون شروط.
    The Committee would like to emphasize that compliance with this part of the resolution should be treated as a priority by Member States. UN وتذكّر بأن احترام هذا الجزء من القرار يجب أن يشكل أولوية لدى الدول الأعضاء.
    The compilation requested from the Open-ended Working Group in paragraph 48 of the draft resolution should be a transparent, objective and consensual document and should include the views of all delegations. UN إن التقرير المجمع المطلوب من الفريق العامل المفتوح باب العضوية تقديمه في الفقرة 48 من مشروع القرار يجب أن يكون وثيقة شفافة وموضوعية وتوافقية، وأن يتضمن آراء كافة الوفود.
    18. Also affirms that nothing in this resolution should be construed as infringing the sovereignty or territorial integrity of Iraq; UN ١٨ - يؤكد أيضا أنه ليس في هذا القرار ما ينبغي أن يفسر على أنه يشكل تعديا على سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية؛
    A resolution should be balanced in every respect, and this draft resolution did not seem balanced to us. UN وينبغي أن يكون القرار متوازنا من جميع الجوانب، ومشروع القرار هذا لم يبد لنا أنه كان متوازنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more