"resolutions condemning" - Translation from English to Arabic

    • قرارات تدين
        
    • القرارات التي تدين
        
    Since we considered last year's report, the Human Rights Council has adopted a series of seven resolutions condemning Israel. UN منذ أن تدارسنا تقرير العام الماضي، اعتمد مجلس حقوق الإنسان سلسلة من سبعة قرارات تدين إسرائيل.
    In this context, a group of States have been supporting resolutions condemning reprisals against those cooperating with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights. UN وفي هذا السياق، أخذت مجموعة من الدول تدعم قرارات تدين الأعمال الانتقامية ضد أولئك الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في مجال حقوق الإنسان.
    In 1993, the Security Council had adopted four resolutions condemning the use of force against Azerbaijan and the occupation of its territories and demanding the immediate, full and unconditional withdrawal of the occupying forces from all the occupied territories of Azerbaijan. UN وفي عام 1933، اتخذ مجلس الأمن أربعة قرارات تدين استخدام القوة ضد أذربيجان واحتلال أراضيها وطالب بانسحاب القوات المحتلة من جميع أراضي أذربيجان المحتلة انسحاباً فورياً وتاماً وغير مشروط.
    Through that Committee, various resolutions condemning terrorist acts had been coordinated with the other member States. UN وتم من خلال تلك اللجنة التنسيق مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بالعديد من القرارات التي تدين الأعمال الإرهابية.
    The United Nations had adopted hundreds of resolutions condemning Israeli leaders and terrorist groups. UN وقد اعتمدت الأمم المتحدة مئات القرارات التي تدين حكام إسرائيل وجماعاتها الإرهابية.
    In 1993, the Security Council had adopted four resolutions condemning the use of force against Azerbaijan and the occupation of its territories and demanding the immediate, full and unconditional withdrawal of the occupying forces from all the occupied territories of Azerbaijan. UN وفي عام 1993، اعتمد مجلس الأمن أربعة قرارات تدين استخدام القوة ضد أذربيجان واحتلال أراضيه، وتطالب بانسحاب قوات الاحتلال فورا ودون شرط من جميع أراضي أذربيجان المحتلة.
    We commend the prompt action taken by the General Assembly and the Security Council in adopting resolutions condemning the attack in the midst of an unanticipated disruption of the meeting schedule. UN ونحن نشيد بالتحرك السريع الذي قامت به الجمعية العامة ومجلس الأمن باتخاذ قرارات تدين الهجوم وسط تعطيل غير متوقع لجدول اجتماعاتنا.
    Since its last report, it had adopted seven resolutions condemning her country, all of which were lacking in the objectivity that was supposed to be among its basic attributes. UN وتابعت قائلة إن المجلس اتخذ منذ تقريره الأخير، سبعة قرارات تدين بلدها، وكانت كلها تفتقر إلى الموضوعية التي من المفروض أن تكون من صفاته الأساسية.
    To present, sponsor and support, as appropriate, draft resolutions condemning practices that systematically violate human rights in any country of the world. UN القيام، حسب الاقتضاء بتقديم، والمشاركة في تقديم، أو تأييد مشاريع قرارات تدين الممارسة التي تنتهك حقوق الإنسان بشكل منهجي في أي بلد من بلدان العالم.
    It had fallen into a routine of adopting resolutions condemning certain countries whose human rights situations were no worse than those of others, while allowing other countries to commit serious violations without criticism. UN وقد سقطت في سجل اتخاذ قرارات تدين بلدانا معينة ليست حالاتها لحقوق الإنسان بأسوأ من حالات الآخرين، بينما تتيح لبلدان أخرى ارتكاب انتهاكات دون انتقاد.
    And the United Nations position has been repeatedly articulated in resolutions condemning aggression and occupation, affirming Palestinian self-determination and supporting a process for peace. UN وأعلنت الأمم المتحدة موقفها مرة تلو الأخرى في قرارات تدين العدوان والاحتلال وتؤكد حق تقرير المصير للفلسطينيين وتدعم عملية السلام.
    We would like to remind this Assembly that since the beginning of the war in Angola in October 1992 the Security Council has adopted 10 resolutions condemning UNITA and demanding that it abandon the military option and resume dialogue aimed at restoring peace. UN ونود أن نذكر هذه الجمعية أنه منذ بداية الحرب في أنغولا في تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٢، اتخذ مجلس اﻷمن ١٠ قرارات تدين يونيتا وتطالبها بالتخلي عن الخيار العسكري واستئناف الحوار الذي يهدف إلى استعادة السلم.
    The Security Council's attention to the issue was a welcome development: its adoption of resolutions incorporating child protection into peace agendas and peacekeeping mandates would greatly improve the security of children, as would resolutions condemning impunity for violations of child rights, or the illicit flow of small arms, and natural resources that exacerbated conflicts. UN إذ أن اتخاذه لقرارات تدمج حماية الأطفال في خطط السلام وولايات حفظ السلام من شأنه أن يحسن كثيرا من أمن الأطفال، شأنه في ذلك شأن اتخاذ قرارات تدين الإفلات من العقوبة لانتهاكات حقوق الطفل، أو التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة، والموارد الطبيعية التي تؤدي إلى تفاقم الصراعات.
    72. The General Assembly has adopted resolutions condemning the embargo for eight consecutive years. The latest such resolution was adopted in October 1999. UN 72- وقد اعتمدت الجمعية العامة على مدى ثماني سنوات متتالية قرارات تدين الحظر الاقتصادي، كان آخرها القرار المعتمد في تشرين الأول/اكتوبر 1999.
    35. His delegation would abstain in the vote on all the draft resolutions before the Committee since it felt that the time for adopting resolutions condemning the actions of the parties had already passed. UN ٣٥ - وأردف قائلا إن وفده سيمتنع عن التصويت على كل مشاريع القرارات المطروحة على اللجنة ﻷنه يشعر بأن وقت اتخاذ قرارات تدين أعمال اﻷطراف قد فات.
    2. To present, sponsor and support, as appropriate, draft resolutions condemning practices that systematically violate human rights in any country of the world. UN 2 - القيام، حسب الاقتضاء، بتقديم، والمشاركة في تقديم، أو تأييد مشاريع قرارات تدين الممارسة التي تنتهك حقوق الإنسان بشكل منهجي في أي بلد من بلدان العالم.
    Brazil has attempted to address the issue by crafting a resolution that would decouple the R2P mandate from the use of force – effectively eliminating the possibility that the doctrine could be applied. For their part, Russia and China have blocked three resolutions condemning the Syrian regime, and Russia has worked hard – with evident success – to derail any military intervention in Syria. News-Commentary لقد حاولت البرازيل التعامل مع هذه المسألة عن طريق صياغة قرار يفك الارتباط بين تفويض حق الحماية وبين استخدام القوة-فعليا يزيل اي احتمالية بتطبيق هذا المبدأ. أما روسيا والصين فلقد اعاقت اصدار ثلاثة قرارات تدين النظام السوري وعملت روسيا بجد- مع نجاح ظاهر- بتعطيل اي تدخل عسكري في سوريا وبهذا المعنى فإن روسيا والصين تمارسان الان سيطرة فعلية على الشرعية الدولية الرسمية المتعلقة باستخدام القوة.
    We also hoped that they would be just as keen to defend human rights and international legitimacy in their votes on the draft resolutions condemning the Israeli occupation and practices. UN وكنا نتمنى أيضا أن ينعكس حرصهما على حقوق الإنسان ومبادئ الشرعية الدولية في أسلوب تصويتهما على القرارات التي تدين الاحتلال الإسرائيلي وممارساته.
    Israel not only ignores all resolutions condemning the excessive use of force, but it is also violating all the agreements it has signed with the Palestinian side. UN فإسرائيل لا تتجاهل فقط جميع القرارات التي تدين استخدامها المفرط للقوة، وإنما تنتهك أيضاً كل الاتفاقات التي وقعتها مع الجانب الفلسطيني.
    In the Security Council, we have consistently voted in favour of resolutions condemning terrorist acts, including those aimed at Israel's civilian population. UN وفي مجلس الأمن، صوتنا باستمرار لصالح القرارات التي تدين الأعمال الإرهابية، بما فيها التي تستهدف السكان المدنيين في إسرائيل.
    The United Nations had a long history of supporting Palestinian rights, and the concern of the international community for the unique religious and cultural character of the city of Jerusalem was reflected in resolutions condemning Israeli measures designed to alter it. UN وتؤيد الأمم المتحدة منذ مدة طويلة الحقوق الفلسطينية، كما أن اهتمام المجتمع الدولي بالطابع الديني والثقافي الفريد لمدينة القدس ينعكس في القرارات التي تدين التدابير الإسرائيلية التي ترمي إلى تغييره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more