"resolutions of the united nations security council" - Translation from English to Arabic

    • قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
        
    • لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة
        
    • قرارات مجلس الأمن بالأمم المتحدة
        
    • وقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة
        
    • بقرارات مجلس الأمن
        
    • قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة
        
    It has also acceded to and/or ratified the international conventions referred to in the resolutions of the United Nations Security Council. UN كما انضم بلدنا إلى جميع الاتفاقات الدولية المشار إليها في قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة و/أو صدق عليها.
    National report of the Republic of Kazakhstan on the implementation of resolutions of the United Nations Security Council UN التقرير الوطني لجمهورية كازاخستان بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    Viet Nam has also fulfilled the obligations arising from the resolutions of the United Nations Security Council on combating international terrorism and non-proliferation of weapons of mass destruction. UN كما أن فييت نام تفي بالتزاماتها الناشئة عن قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب الدولي، وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The only viable way to reduce this tension is to resolve the Kashmir dispute in accordance with the resolutions of the United Nations Security Council. UN والطريقة الصحيحة الوحيدة لخفض هــذا التوتــر هي حل نزاع كشمير وفقا لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    It was through this law that Tunisia incorporated in domestic legislation the provisions of international conventions that have a bearing on the fight against terrorism and the relevant resolutions of the United Nations Security Council and General Assembly. UN وبموجب ذلك القانون أدرجت تونس في القانون الداخلي أحكام الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب وكذلك قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والجمعية العامة في هذا المجال.
    They call upon all parties involved in the conflict in the Democratic Republic of the Congo to comply with the relevant resolutions of the United Nations Security Council. UN ويطلبون إلى جميع الأطراف الضالعة في الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تمتثل إلى قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة.
    The Palestinians had rejected a plan fully compatible with the relevant resolutions of the United Nations Security Council and instead had elected to pursue a strategy of violence. UN وقد رفض الفلسطينيون خطة تتفق تمام الاتفاق مع قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمتصلة بالموضوع، وبدلاً من ذلك اختارت اتباع استراتيجية للعنف.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of Thailand submits resolutions of the United Nations Security Council for the Cabinet's endorsement, thereby enabling the domestic authorities concerned to implement those resolutions within the framework of domestic laws. UN أحالت وزارة خارجية مملكة تايلند إلى مجلس الوزراء قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لإقرارها، وبالتالي تمكين السلطات المحلية المعنية من تنفيذ تلك القرارات في إطار القوانين المحلية.
    In 1995 and 2000, the parties to the NPT took decisions on Middle East issues, as referred to in resolutions of the United Nations Security Council. UN وفي عامي 1995 و2000، اتخذت الأطراف في معاهدة عدم الانتشار قرارات بشأن قضايا الشرق الأوسط، على النحو المشار إليه في قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    The international community, under the Lusaka Peace Accord and various resolutions of the United Nations Security Council, have called for their disarmament, demobilization and resettlement. UN وقد دعا المجتمع الدولي بموجب اتفاق لوساكا للسلام ومختلف قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى نزع سلاحها وتسريحها وإعادة توطينها.
    Answer: The Chinese Government respects the independence, sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan and supports the resolutions of the United Nations Security Council on the Nagorno-Karabakh region. UN جواب: تحترم حكومة الصين استقلال جمهورية أذربيجان وسيادتها وسلامتها الإقليمية، وتدعم قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن منطقة ناغورني - كاراباخ.
    " Terrorist entity " is defined as the Taliban, Al-Qaida or any other entity designated by the 1267 Committee or by or under one of more other resolutions of the United Nations Security Council. UN ويعرَّف " الكيان الإرهابي " بأنه الطالبان أو القاعدة أو أي كيان آخر حددته لجنة 1267 أو بموجب قرار أو أكثر من قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    " Terrorist entity " is defined as the Taliban, Al-Qaida or any other entity designated from time to time by the 1267 Committee or by or under one or more other resolutions of the United Nations Security Council. UN يعرَّف " الكيان الإرهابي " بأنه كيان تابع للطالبان أو للقاعدة أو لأي كيان آخر تحدده لجنة 1267 من وقت لآخر أو بموجب قرار أو أكثر من قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    A " Terrorist entity " is defined as the Taliban, Al-Qaida or any other entity designated from time to time by the 1267 Committee or by or under one or more other resolutions of the United Nations Security Council. UN يعرَّف " الكيان الإرهابي " بأنه كيان تابع للطالبان أو للقاعدة أو لأي كيان آخر تحدده لجنة 1267 من وقت لآخر أو بموجب أي قرار أو أكثر من قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة .
    In addition, the Plan of the Republic of Nicaragua against Terrorism and Related Offences is nearing completion, and the resolutions of the United Nations Security Council have been brought to the attention of the competent authorities so that they may take the specific measures called for in their areas. UN وفضلا عن ذلك، فإن خطة جمهورية نيكاراغوا لمكافحة الإرهاب وما يتصل به من جرائم اقترب استكمالها، وقد وجه انتباه السلطات المختصة إلى قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة كي تتخذ هذه السلطات التدابير المحددة المطلوبة في مجال كل منها.
    Japan is also willing to provide assistance, as appropriate, in response to specific requests, to States lacking the legal and regulatory infrastructures, implementation experience and/or resources for fulfilling provisions of resolutions of the United Nations Security Council. UN كما أن اليابان على استعداد للقيام - تلبية لما يرد إليها من طلبات - بتقديم المساعدة اللازمة للدول التي تفتقر إلى البنية التحتية القانونية والتنظيمية وإلى الخبرة التنفيذية و/أو الموارد اللازمة لتطبيق أحكام قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Turkey complies fully with the resolutions of the United Nations Security Council regarding Bosnia and Herzegovina, as well as the former Yugoslavia. UN وتمتثل تركيا تماما لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن البوسنة والهرسك، فضلا عن يوغوسلافيا السابقة.
    In accordance with the relevant resolutions of the United Nations Security Council, they consider that the sanctions should be suspended only when the military authorities in Haiti have: UN ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ذات الصلة، يرون ضرورة عدم تعليق الجزاءات إلا متى قامت السلطات العسكرية في هايتي بما يلي:
    The Court also found the Libyan claims admissible and stated that it was not appropriate, at that stage of the proceedings, to make a decision on the arguments of the United Kingdom and the United States that resolutions of the United Nations Security Council had rendered these claims without object. UN كما قضت المحكمة بقبول الطلبات الليبية وقالت إنه من غير الملائم، في تلك المرحلة من الإجراءات، البت في حجج المملكة المتحدة والولايات المتحدة القائلة إن قرارات مجلس الأمن بالأمم المتحدة قد جعلت هذه الطلبات غير ذات موضوع.
    Indeed, this is an opportunity to demonstrate good intentions, and to discontinue the foot-dragging tactics practised in the negotiations by the Serbian side, which are contrary to the spirit and to the letter of the Vance Plan and of the relevant resolutions of the United Nations Security Council. UN وفي الواقع، فإن هذه تعتبر فرصة لاثبات حسن النوايا، ولوقف تكتيكات التباطؤ التي يمارسها الجانب الصربي في المفاوضات، والتي تتعارض مع روح ونص خطة فانس وقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Acknowledging the danger of uncontrolled trafficking and accumulation of conventional arms, Ukraine is strongly committed to the resolutions of the United Nations Security Council and the General Assembly to introduce limitations on the international trafficking of arms. UN وإدراكاً منها لخطر الاتجار بالأسلحة التقليدية وتراكمها بشكل لا يخضع لأية مراقبة، تلتزم أوكرانيا التزاماً شديداً بقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والجمعية العامة التي تنص على وضع قيود على الاتجار الدولي بالأسلحة.
    On the basis of the resolutions of the United Nations Security Council, negotiations are the way forward here as well. UN وهنا أيضاً تشكل المفاوضات السبيل إلى تحقيق تقدم، وذلك بالاستناد إلى قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more