"resolutions related" - Translation from English to Arabic

    • القرارات المتعلقة
        
    • القرارات المتصلة
        
    • للقرارات ذات
        
    • القرارات تتعلق
        
    During the decision-taking phase on each cluster, delegations will have the opportunity to introduce draft resolutions related to that cluster. UN وخلال مرحلة اتخاذ القرار بشأن كل مجموعة، ستتمكن الوفود من عرض مشاريع القرارات المتعلقة بتلك المجموعة.
    The Security Council's resolutions related to the maintenance of international peace and security must be impartial and fair and must reflect the genuine collective will of the international community. UN إن القرارات المتعلقة بالأمن والسلم الدوليين لا بد أن تكون عادلة ونزيهة، ونابعة من إرادة جماعية للمجتمع الدولي.
    At the same time, we are doing our best to implement all relevant resolutions related to international terrorism. UN وفي الوقت ذاته، نقوم بكل ما نستطيع لتنفيذ جميع القرارات المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    As the President of the Assembly stated, the full implementation of all resolutions related to revitalization is a necessity. UN وكما ذكر رئيس الجمعية العامة، فإن التنفيذ الكامل لجميع القرارات المتصلة بالتنشيط أمر ضروري.
    We are pleased that it was adopted by consensus, and we hope that more resolutions related to the region will be adopted by the same procedure. UN وإننا نشعر بالسرور إزاء اعتماده بتوافق اﻵراء، ونأمل أن يجري اعتماد المزيد من القرارات المتصلة بالمنطقة بنفس الطريقة.
    The European Union stresses the importance of the full implementation of resolutions related to the revitalization of the work of the General Assembly. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية التنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة بتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    In that regard, we support the draft resolutions related to that issue. UN ونؤيد في هذا الصدد مشاريع القرارات المتعلقة بتلك القضية.
    Thirdly, the Working Group should submit recommendations, especially prior to the Council's consideration of country-specific or thematic draft resolutions related to conflict prevention and resolution. UN أما التوصية الثالثة فتتمثل في أنه ينبغي للفريق العامل تقديم توصيات، وخاصة قبل نظر المجلس في مشاريع القرارات المتعلقة ببلد بعينه أو المواضيعية المتعلقة بمنع النزاعات وحلها.
    This fact was reported to the United Nations Secretariat when information was provided in the framework of resolutions related to assistance in mine clearance. UN وتم إبلاغ الأمانة العامة للأمم المتحدة بهذه الحقيقة عندما ُقدمت معلومات في إطار القرارات المتعلقة بالمساعدة في تطهير الألغام.
    The word " formula " is what we would prefer to see in all draft resolutions related to this issue. UN وكلمة " صيغة " هي التي نفضل أن نراها في جميع مشاريـع القرارات المتعلقة بهذا الموضوع.
    In other words, delegations can explain in one single statement their position or their vote on all the draft resolutions related to a single thematic cluster on which decisions are being taken. UN بعبارة أخرى، يمكن للوفود أن تعلل في بيان واحد موقفها أو تصويتها بشأن جميع مشاريع القرارات المتعلقة بمجموعة مواضيعية واحدة يتم البت فيها.
    Recalling also all its resolutions related to global public health, including those related to global health and foreign policy, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها المتعلقة بالصحة العامة على الصعيد العالمي، بما في ذلك القرارات المتعلقة بالصحة على الصعيد العالمي وبالسياسة الخارجية،
    In that regard, the authority of the General Assembly should be enhanced so that Security Council resolutions related to peace and security, particularly those concerning sanctions and the use of force, could not take effect without the approval of the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز سلطة الجمعية العامة بحيث لا تصبح قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالسلم والأمن، ولا سيما القرارات المتعلقة بالجزاءات واستخدام القوة، نافذة المفعول بدون موافقة الجمعية العامة.
    Recalling also all its resolutions related to global public health, including those related to global health and foreign policy, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قراراتها المتعلقة بالصحة العامة على الصعيد العالمي، بما في ذلك القرارات المتعلقة بالصحة على الصعيد العالمي وبالسياسة الخارجية،
    That will help us to the greatest possible extent to avoid recorded votes wherever possible, and, where votes are inevitable, to determine why that is so and why we have not been able to reach understandings on draft resolutions related to issues that are important to all of us. UN وسيساعدنا ذلك إلى أكبر حد ممكن على أن نتجنب التصويتات المسجلة حيثما أمكن ذلك، وأن نقرر، حيثما تكون التصويتات حتمية، السبب في ذلك والسبب في عدم قدرتنا على التوصل إلى تفاهمات بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بمسائل تهمنا جميعا.
    Secondly, my delegation shares the view expressed by many speakers that, in order to achieve tangible results, it is essential to implement those resolutions related to the revitalization of the General Assembly that have been adopted to date. UN ثانيا، إن وفدي يشاطر الرأي الذي أعرب عنه العديد من المتكلمين ومفاده إن الأمر الأساسي، بغية إحراز نتائج ملموسة، هو تنفيذ القرارات المتصلة بتنشيط الجمعية العامة التي اتخذت حتى الآن.
    The Permanent Mission of Egypt to the United Nations has always been supportive of all resolutions related to cooperation between the United Nations and other regional organizations. UN وما فتئت بعثة مصر الدائمة لدى الأمم المتحدة تساند دوما جميع القرارات المتصلة بالتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأخرى.
    While positive progress has been made in certain areas, my delegation is cognizant of the problem of the delay in implementation and the non-implementation of resolutions related to the revitalization of the work of the General Assembly. UN وبينما أحرز تقدم إيجابي في بعض المجالات، فإن وفدي يدرك مشكلة التأخير في تنفيذ القرارات المتصلة بتنشيط أعمال الجمعية العامة وعدم تنفيذ هذه القرارات.
    The purpose of the briefing was to facilitate the negotiations of the draft resolutions related to the item entitled " Oceans and the Law of the Sea " during the sixty-first session of the General Assembly. UN واستهدفت الإحاطة تسهيل التفاوض بشأن مشاريع القرارات المتصلة بالبند المعنون " المحيطات وقانون البحار " خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    The Fourth Committee should continue to streamline resolutions related to the financial requirements of UNRWA and the needs of the Palestinian refugees, and the General Assembly should expedite the clustering of items, biennializing and triennializing them where possible. UN ويجب على اللجنة الرابعة مواصلة تبسيط القرارات المتصلة بالاحتياجات المالية للأونروا واحتياجات اللاجئين الفلسطينيين، وعلى الجمعية العامة الإسراع في تجميع البنود والنظر فيها كل عامين أو ثلاثة أعوام إذا أمكن.
    China has joined the consensus or voted in favour of resolution 48/75 in 1993 and all General Assembly resolutions related to the treaty since then. UN فقد انضمت الصين إلى توافق الآراء أو صوتت لصالح قرار الجمعية العامة 48/75 في عام 1993 وجميع القرارات المتصلة بالمعاهدة التي اتخذتها الجمعية منذ ذلك التاريخ.
    A query was raised about why the expected accomplishments reflect only the Palestinian people and why there was no mention of resolutions related to the Syrian Golan Heights. UN وأُثير تساؤل بشأن لماذا تعكس الإنجازات المتوقعة الشعب الفلسطيني فقط ولماذا لا توجد أي إشارة للقرارات ذات الصلة بمرتفعات الجولان السورية.
    The Sub-Commission assumes that the recommendation by the Bureau to avoid resolutions related only to the agenda item on violations in any country, and was not intended to recommend the abolition of resolutions and decisions under other agenda items. UN تفترض اللجنة الفرعية بأن التوصية المقدمة من المكتب القائلة بتجنب القرارات تتعلق فقط ببند جدول الأعمال المتعلق بالانتهاكات في بلد ما وأنه لم يقصد التوصية بإلغاء القرارات والمقررات بموجب بنود أخرى في جدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more