"resolutions which" - Translation from English to Arabic

    • القرارات التي
        
    • القرارين اللذين
        
    • بالقرارات التي
        
    • القرارين اللذان
        
    In our view, there are three mutually supportive resolutions, which are among the most important resolutions being considered today. UN ونرى أن هناك ثلاثة قرارات يساند كل منها اﻵخر، وهي ضمن أهم القرارات التي ينظر فيها اليوم.
    At present, there is a disconnect between the proliferation of resolutions, which we debate year after year, and actual present realities. UN يوجد حالياً نوع من عدم الترابط بين تكاثر القرارات التي نناقشها عاماً إثر عام والحقائق الراهنة فعلاً.
    The resolutions which the Committee adopted on climate change should highlight the impact of such disasters on the economies of developing countries and should address food security, internal displacement and the increase in migration. UN وقال إن القرارات التي اعتمدتها اللجنة بشأن تغيُّر المناخ لا بد وأن تُبرز أثر هذه الكوارث على اقتصادات البلدان النامية وينبغي أن تعالِج مسائل الأمن الغذائي والتشرد الداخلي والزيادة في الهجرة.
    Decisions regarding the coordination of draft resolutions, which were usually adopted by consensus and were not proposed by individual States, must take into account geographical distribution criteria. UN وأضافت أن المقررات المتعلقة بتنسيق مشاريع القرارات التي تُعتمد عادة بالتوافق ولا تقترحها الدول بصفة انفرادية، يجب أن تأخذ بعين الاعتبار معايير التوزيع الجغرافي.
    The draft resolutions which will be introduced during this session offer such means. UN ومشاريع القرارات التي ستقدم أثناء هذه الدورة توفر هذه الوسائل.
    Many of those acts took the form of resolutions, which could in turn be reduced to two basic types: recommendations and decisions. UN ويتخذ العديد من هذه اﻷفعال شكل القرارات التي يمكن أن تصنف بدورها في نوعين أساسيين: التوصيات والمقررات.
    His delegation opposed country-specific resolutions, which undermined the credibility of the United Nations. UN ويعترض وفده على القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها، لأن ذلك يقوض مصداقية الأمم المتحدة.
    Such a peace cannot be achieved without the implementation of those resolutions, which have received the support of the international community. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا السلام إلا بتنفيذ تلك القرارات التي نالت تأييد المجتمع الدولي.
    Such peace can be achieved only through the implementation of those resolutions, which won the support of the international community. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا السلام إلا بتنفيذ تلك القرارات التي نالت تأييد المجتمع الدولي.
    Let me say once again that we support fewer and better studies and fewer and more focused resolutions which have a realistic chance of being followed up. UN واسمحوا لي بأن أقول مرة أخرى إننا نؤيد تقليص عدد الدراسات وتحسينها وتقليص عدد القرارات وزيادة تركيز القرارات التي تتوفر لها الفرصة الواقعية لمتابعتها.
    He urged members to reconsider drafting resolutions which targeted countries. UN ومن المطلوب من الأعضاء أن يعيدوا النظر في مشاريع القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها.
    Belarus had always spoken against country-specific resolutions, which should not be examined by the Third Committee. UN فبيلاروس طالما عارضت القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها وترى أنه لا ينبغي للجنة الثالثة أن تنظر فيها.
    The Government of China resolutely opposed those resolutions, which interfered in China's internal affairs. UN وقد عارضت الحكومة الصينية بصورة ثابتة تلك القرارات التي تشكِّل تدخلا في الشؤون الداخلية للصين.
    Indeed, it is Azerbaijan which is in violation of these resolutions, which urge the parties concerned to pursue negotiations within the framework of the OSCE Minsk Group, as well as through direct contacts between them. UN ولا شك في أن أذربيجان هي المنتهكة لهذه القرارات التي تحث الطرفين المعنيين على إجراء مفاوضات داخل إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومن خلال الاتصالات المباشرة بينهما.
    It is for this reason that in the Board we abstained in the voting on those resolutions, which we felt did not contribute to a positive result. UN ولهذا السبب، امتنعنا عن التصويت في المجلس على القرارات التي شعرنا بأنها لا تسهم في تحقيق نتيجة إيجابية.
    The Common Market Group shall take action by means of resolutions which shall be binding on the States Parties. UN تكون القرارات التي يصدرها جهاز السوق المشتركة ملزمة للدول اﻷطراف.
    My delegation holds the view that resolutions which sound harsh and reprimanding are no longer rewarding or productive. UN ويؤمن وفدي أن القرارات التي تنطوي على الشدة واللوم لم تعد مفيدة أو مثمرة.
    As I announced at the meeting this morning, the Committee will proceed at this meeting to take a decision on draft resolutions which appear in the following clusters: UN وكما أعلنت في جلسة هذا الصباح، ستمضي اللجنة في هذه الجلسة بالبت في مشاريع القرارات التي ترد في المجموعات التالية:
    The Government does not accept technical assistance from OHCHR; the proposal for technical assistance is recommended in both resolutions, which the Government rejects. UN كما لا تقبل الحكومة المساعدة التقنية من مفوضية حقوق الإنسان حيث يوصَى بمقترح المساعدة التقنية في كلا القرارين اللذين ترفضهما الحكومة.
    I do not think I have to cite the resolutions which have already been adopted in many international forums. UN ولا أظن أني بحاجة إلى أن أستشهد بالقرارات التي اتخذت في محافل دولية كثيرة.
    The two draft resolutions which the Sixth Committee is recommending for adoption by the General Assembly are contained in paragraph 14 of the report. UN ومشروعا القرارين اللذان توصي اللجنة السادسة بهما للجمعية العامة لاعتمادها واردان في الفقرة ١٤ من التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more