"resolve conflicts" - Translation from English to Arabic

    • حل الصراعات
        
    • حل النزاعات
        
    • تسوية النزاعات
        
    • حل المنازعات
        
    • تسوية الصراعات
        
    • وتسوية النزاعات
        
    • حسم الصراعات
        
    • فض الصراعات
        
    • وحل النزاعات
        
    • فض النزاعات
        
    • المنازعات وحلها
        
    • وحل الصراعات
        
    • كانت توجد أوجه
        
    • توجد أوجه تعارض
        
    • الصراعات وحلها
        
    That shows the necessary complementarity between actions of African countries themselves and those of partners to resolve conflicts and maintain peace. UN ويبرهن ذلك على علاقة التكامل اللازمة بين أعمال البلدان الأفريقية أنفسها وبين أعمال الشركاء في حل الصراعات وحفظ السلم.
    Attempts to resolve conflicts by unilateral means outside the United Nations inevitably result in ongoing mistrust and instability. UN فمحاولات حل الصراعات بوسائل أحادية خارج إطار الأمم المتحدة تؤدي حتماً إلى استمرار الريبة وعدم الاستقرار.
    Sixth, once humanity learns how to resolve conflicts without violence and weapons, massive resources will be reallocated for human development. UN سادسا، حينما تتعلم البشرية كيفية حل النزاعات بدون استخدام العنف والسلاح، يمكن إعادة تخصيص موارد ضخمة للتنمية البشرية.
    The foundation assists in delivering relief in emergencies and strengthening people's capacity to peacefully resolve conflicts. UN وتساعد المؤسسة في تقديم الإغاثة في حالات الطوارئ وفي تعزيز قدرة البشر على تسوية النزاعات سلمياً.
    Realizing the urgent need to resolve conflicts and to diminish tensions and accelerate efforts towards general and complete disarmament with a view to maintaining regional and international peace and security, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى حل المنازعات وتخفيف حدة التوترات وتعجيل الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح العام الكامل، بغية صون السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي،
    That is why we must act relentlessly to resolve conflicts. UN ولذلك السبب لا بد أن نعمل بدأب على تسوية الصراعات.
    With the process of democratization, people looked eagerly towards new efforts to resolve conflicts. UN ولما استُهلت عملية إحلال الديمقراطية، تطلع الناس بشوق إلى الجهود الجديدة الرامية إلى حل الصراعات.
    The Olympic Truce could be a constructive new approach to help resolve conflicts. UN ويمكن أن تشكل الهدنة الأوليمبية نهجا جديدا بناء للمساعدة على حل الصراعات.
    The United Nations is determined to resolve conflicts. UN الأمم المتحدة عاقدة عزمها على حل الصراعات.
    This is why we feel our debate in the plenary should aim at formulating proposals helping to resolve conflicts. UN وهذا ما يجعلنا نعتقد أن مناقشتنا في الجلسة المفتوحة ينبغي أن تستهدف صياغة اقتراحات تسهم في حل الصراعات.
    He discussed Africa's efforts to resolve conflicts in Africa, including Liberia, Rwanda, Somalia and South Africa. UN وناقش جهود افريقيا الرامية إلى حل النزاعات في افريقيا، بما فيها ليبريا ورواندا والصومال وجنوب افريقيا.
    First, the Charter prohibits aggression and the use of force to resolve conflicts. UN أولا، يحرِّم ميثاق الأمم المتحدة اللجوء إلى العدوان واستخدام القوة في حل النزاعات.
    Nonetheless, it is important to take into account the need to resolve conflicts in a manner that would not drive us back to anarchy. UN غير أن من المهم أن نأخذ في الحسبان الحاجة إلى حل النزاعات بأسلوب لا يعود بنا إلى الفوضى.
    These people play an invaluable role in society and in the community, as they are more readily available to help resolve conflicts. UN ويضطلع هؤلاء الأفراد بدور أساسي في المجتمع والمجتمع المحلي. ولديهم قدرات كبيرة في مجال تسوية النزاعات.
    Absent this credibility, institutions are less able to resolve conflicts before they give rise to violence. UN وفي غياب هذه المصداقية، تقل قدرة المؤسسات على تسوية النزاعات قبل أن تنزلق نحو العنف.
    There was an urgent need to resolve conflicts over land ownership and use and to protect human rights. UN ومن الأمور الملحة تسوية النزاعات المتعلقة بالملكية العقارية واستخدام الأراضي وضمان احترام حقوق الإنسان.
    Realizing the urgent need to resolve conflicts and to diminish tensions and accelerate efforts towards general and complete disarmament with a view to maintaining regional and international peace and security, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى حل المنازعات وتخفيف حدة التوترات وتعجيل الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح العام الكامل، بغية صون السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي،
    The annual report of the Security Council before us indicates the many areas all over the world, particularly in Africa, where the Council remains engaged in helping to resolve conflicts. UN يبين التقرير السنوي لمجلس الأمن المعروض علينا المناطق العديدة في أرجاء العالم، ولا سيما في أفريقيا، التي ما برح مجلس الأمن منهمكا في تسوية الصراعات فيها.
    :: Daily and weekly liaison with local authorities, community representatives, civic associations and women's groups to analyse threats, address security concerns, resolve conflicts and build confidence UN :: الاتصال يوميا وأسبوعيا مع السلطات المحلية، وممثلي المجتمع المحلي، والرابطات المدنية والجماعات النسائية من أجل تحليل التهديدات، ومعالجة الشواغل الأمنية، وتسوية النزاعات وبناء الثقة
    Such complaints could be brought first to the Human Rights Commission, which had a disputes resolution service that sought to resolve conflicts in a non-adversarial manner. UN إذ يمكن أن تعرض هذه الشكاوى أولا على لجنة حقوق الإنسان التي تضم دائرة لحل المنازعات تسعى إلى حسم الصراعات بأسلوب غير تخاصمي.
    It is a building block, a base of theoretical and practical knowledge that allows individuals to choose for themselves values that reject violence, resolve conflicts peacefully and sustain a culture of peace. UN إنها لبنة في صرح ضخم، فهي قاعدة من المعارف النظرية والعملية التي تسمح للأفراد بأن يختاروا لأنفسهم قيما تنبذ العنف وتتبنى الأساليب السلمية في فض الصراعات وتدعم ثقافة السلام.
    Strengthening the Organization's capacity to step in and to resolve conflicts earlier rather than later was among the smartest investments the Organization could make. UN وبالتالي فإن تعزيز قدرة المنظمة على التدخل وحل النزاعات في أبكر وقت ممكن يعتبر من أذكى الاستثمارات التي يمكن للمنظمة القيام بها.
    There was a direct link between sufficient funding for peacekeeping operations and the Organization's ability to resolve conflicts and maintain peace and security around the world. UN وثمة صلة مباشرة بين كفاية تمويل عمليات حفظ السلام وقدرة المنظمة على فض النزاعات والحفاظ على السلام والأمن في العالم.
    The Organization's activities concerning humanitarian and social cooperation should be in keeping with its efforts to prevent and resolve conflicts and to guarantee peace and development. UN وقال إن ما تضطلع به المنظمة من أنشطة فيما يتعلق بالتعاون في المجالات اﻹنسانية والاجتماعية يجب أن يتمشى مع ما تبذله من جهود ﻹتقاء المنازعات وحلها ولتأمين السلم والتنمية.
    Recent developments have required us to focus our attention on working to maintain world peace, combat terrorism and resolve conflicts. UN وقد تطلبت منا التطورات الأخيرة أن نركز اهتمامنا على العمل للحفاظ على السلام العالمي، ومكافحة الإرهاب وحل الصراعات.
    Declaration of Interest Statements reviewed by the Division of Human Resources to identify and resolve conflicts of interest. UN تقوم شعبة الموارد البشرية بمراجعة إقرارات إعلان المصلحة لتحديد ما إذا كانت توجد أوجه تعارض في المصلحة ولحلها.
    advice to governments on measures to prevent and resolve conflicts UN إسداء المشورة للحكومات بشأن تدابير منع نشوب الصراعات وحلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more