"resolve the dispute" - Translation from English to Arabic

    • حل النزاع
        
    • تسوية النزاع
        
    • حل المنازعة
        
    • حل الخلاف
        
    • حل للمنازعة عن
        
    • حل للنزاع
        
    • حسم النزاع
        
    • النزاع القائم
        
    • يسوي النزاع المتعلق
        
    • حل للخلاف
        
    It realizes full well that war cannot resolve the dispute. UN وهي تدرك جيدا أن الحرب لا يمكنها حل النزاع.
    He's right. The point of mediation is to resolve the dispute in a calm and peaceful way. Open Subtitles إنّه على حق، القصد من الوساطة هو حل النزاع بطريق هادئة وسلمية
    Malaysia also supports efforts to resolve the dispute in accordance with international law and the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وماليزيا تدعم أيضا الجهود الرامية إلى تسوية النزاع وفقا للقانون الدولي واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    resolve the dispute regarding inter-fund differences in accounts with the United Nations Office for Project Services (UNOPS) UN تسوية النزاع المتعلق بالفروق في أرصدة الصناديق المشتركة في حساباته مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    At that stage, the parties would attempt to resolve the dispute amicably between them, as at present. UN وفي تلك المرحلة، يحاول الطرفان حل المنازعة ودياً في ما بينهما كما هو الحال الآن.
    It is envisaged that at the time of the announcement of the strike and during it, the strike committee and representatives of the bodies against whom strike action is announced will strive to resolve the dispute by mutual agreement. UN وعلى لجنة الإضراب وممثلي المؤسسات المقصودة بالإضراب منذ إعلان الإضراب وأثناءه أن يسعوا في حل الخلاف ودياً.
    The CMCs provide a platform where individuals or groups in dispute could resolve the dispute with the assistance of a trained third party neutral, referred as the Mediator. UN وتوفر مراكز الوساطة المجتمعية منبراً يمكن فيه لأفراد أو جماعات في نزاع حل النزاع بمساعدة طرف ثالث محايد يشار إليه بالوسيط.
    61. He called upon the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume negotiations and continue strengthening their bilateral relations, in order to resolve the dispute. UN 61 - ودعا حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة لاستئناف المفاوضات ومواصلة تعزيز العلاقات الثنائية بينهما من أجل حل النزاع.
    The members called upon the military to exercise restraint and avoid taking any action that would undermine the rule of law in Fiji and encouraged the Secretary-General to continue to use his good offices to help to resolve the dispute in an orderly and peaceful manner. UN ودعا الأعضاء الجهاز العسكري إلى ضبط النفس وتجنب القيام بأي عمل من شأنه أن يقوض سيادة القانون في فيجي، وشجعوا الأمين العام على مواصلة بذل مساعيه الحميدة للمساعدة في حل النزاع بطريقة منظمة وسلمية.
    They called upon the military to exercise restraint and avoid taking any action that would undermine the rule of law in Fiji, and encouraged the Secretary-General to continue to use his good offices to help to resolve the dispute in an orderly and peaceful manner. UN وطالب أعضاء المجلس العسكريين بضبط النفس، وتجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يزعزع سيادة القانون في فيجي، وشجعوا الأمين العام على مواصلة استخدام مساعيه الحميدة ليساعد في حل النزاع على نحو منظم وسلمي.
    Under that agreement, if we are unable to resolve the dispute through negotiations, the Secretary-General of the Organization of American States can then recommend that we submit our differences to an international juridical body. UN وبمقتضى ذلك الاتفاق يمكن للأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية أن يوصي، إذا لم نقدر على حل النزاع عن طريق المفاوضات، بأن نرفع خلافاتنا إلى هيئة قضائية دولية.
    1. resolve the dispute between Ethiopia and Eritrea only and only through peaceful means. UN 1 - حل النزاع بين إثيوبيا وإريتريا بالطرق السلمية وحدها دون سواها؛
    resolve the dispute regarding inter-fund differences in accounts with UNOPS UN تسوية النزاع المتعلق بالفروق في أرصدة الصناديق المشتركة في حساباته مع مكتب خدمات المشاريع
    The panel shall confer with the States concerned and shall endeavour to resolve the dispute expeditiously without recourse to binding procedures for the settlement of disputes. UN ويتباحث الفريق مع الدول المعنية ويسعى إلى تسوية النزاع على وجه السرعة، دون اللجوء إلى إجراءات ملزمة لتسوية المنازعات.
    The panel shall confer with the States concerned and shall endeavour to resolve the dispute expeditiously without recourse to binding procedures for the settlement of disputes. UN ويتباحث الفريق مع الدول المعنية ويسعى إلى تسوية النزاع على وجه السرعة دون اللجوء إلى إجراءات ملزمة لتسوية المنازعات.
    When a peacekeeping operation was inevitably needed, the role of the Security Council should be enhanced and it must be ensured that the position of its members was impartial and just in order to resolve the dispute in the interest of the parties involved. UN وعندما لا يكون هناك مفر من الحاجة إلى عملية لحفظ السلام، يجب أن يعزز دور مجلس اﻷمن وأن يكفل أن يكون موقف جميع أعضائه نزيها وعادلا من أجل حل المنازعة لصالح اﻷطراف المعنية.
    Reviving the Arab Maghreb Union project and improving relations between Morocco and Algeria would undoubtedly help to resolve the dispute over the Moroccan Sahara while making the five countries in the region more able to face their common security challenges. UN وما من شك في أن إحياء مشروع اتحاد المغرب العربي وتحسين العلاقات بين المغرب والجزائر سيساعد على حل المنازعة بشأن الصحراء المغربية، مع زيادة قدرة خمسة من بلدان المنطقة على مواجهة التحديات الأمنية المشتركة بينها.
    If the parties were not able to resolve the dispute amicably, either party would be able to commence arbitration proceedings in accordance with the expedited rules (the second stage). UN وإذا لم يتمكن الطرفان من حل المنازعة ودياً، يمكن لأي منهما البدء في إجراءات التحكيم وفقاً للقواعد المعجلة (المرحلة الثانية).
    For its part, the Mission considers that the process now under way of granting legal recognition to the traditional, indigenous institutions ought to help resolve the dispute. UN وترى البعثة، من جانبها، أن عملية إضفاء الصبغة القانونية على المؤسسات التقليدية للسكان اﻷصليين الجارية حاليا ينبغي أن تسهم في حل الخلاف.
    (b) Second level. Should negotiations at the first level not resolve the dispute, a representative of the Permanent Mission of the Member State and the Under-Secretary-General, Department of Field Support, or his or her representative shall, at the request of either Party, attempt to reach a negotiated settlement of the dispute. UN (ب) المستوى الثاني - إذا تعذَّر التوصل إلى حل للمنازعة عن طريق مفاوضات على المستوى الأول يقوم ممثل البعثة الدائمة للدولة العضو ووكيل الأمين العام، إدارة الدعم الميداني، أو ممثله/ممثلته، بناءً على طلب أي من الطرفين، بمحاولة لحل المنازعة عن طريق التفاوض.
    resolve the dispute between the San of the Reserve (Spain); UN إيجاد حل للنزاع بين أهالي سان في المحمية (إسبانيا)؛
    Two years ago, the Security Council once again emphasized the need to resolve the dispute, which has been the source of tension and conflict in the region. UN وقبل عامين، أكد مجلس الأمن من جديد على الحاجة إلى حسم النزاع الذي هو مصدر التوتر والصراع في المنطقة.
    It was for Mr. Ivcher Bronstein himself to resolve the dispute among the shareholders of the television station. UN ويعود الأمر إلى السيد برونستين نفسه لفضّ النزاع القائم بين حاملي أسهم محطة التليفزيون.
    In paragraph 35, the Board reiterated its previous recommendation that UNOPS resolve the dispute over inter-fund differences in its accounts with UNDP. UN وفي الفقرة 35، أكد المجلس من جديد توصيته للمكتب بأن يسوي النزاع المتعلق بالفروق في أرصدة حسابات صناديقه المشتركة مع البرنامج الإنمائي.
    28. On 7 December 2004 the Commission received from Ethiopia a letter referring to a " Five-Point Peace Proposal " (dated 25 November 2004) intended to resolve the dispute. UN 28 - وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2004، تلقت اللجنة من إثيوبيا، رسالة (مؤرخة 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2004) تشير إلى " مقترح سلام من خمس نقاط " يهدف إلى إيجاد حل للخلاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more