"resolve the situation" - Translation from English to Arabic

    • تسوية الوضع
        
    • تسوية الحالة
        
    • إيجاد حل للحالة
        
    • تسوية هذه الحالة
        
    • حل وضع
        
    • تسوية هذا الوضع
        
    • تسوية حالة
        
    • حسم الموقف
        
    • تسوية أوضاع
        
    • بتسوية حالة
        
    • حل المسألة
        
    • حل الوضع
        
    • حل لهذه الحالة
        
    • التوصل إلى حل للحالة
        
    • التوصل إلى حل لوضعية
        
    As things stood, the Islanders were beneficiaries rather than victims of colonialism and it was not in their interest to resolve the situation. UN ويدل الوضع الحالي على أن سكان الجزر مستفيدين من الاستعمار لا ضحاياه، وليس من مصلحتهم تسوية الوضع.
    They were allowed to stay and to the Libyan Arab Jamahiriya tried to resolve the situation between them and their countries of origin. UN فهي تسمح لهم بالبقاء على أراضيها وتحاول تسوية الوضع بينهم وبلدانهم الأصلية.
    We support increased focused involvement by the Regional Centre in the international community's efforts to resolve the situation in Afghanistan. UN ونؤيد زيادة مشاركة المركز الإقليمي بصورة مركزة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تسوية الحالة في أفغانستان.
    In the spirit of cooperation, we urge the parties involved to seek quickly to resolve the situation and to arrive at a negotiation settlement that is fair and just to Antigua and Barbuda and its nationals. UN وبروح التعاون، نحث الأطراف المعنية على السعي بسرعة إلى إيجاد حل للحالة والتوصل إلى تسوية عن طريق المفاوضات تكون منصفة وعادلة بالنسبة لأنتيغوا وبربودا ورعاياها.
    We encourage that country to cooperate fully with the International Atomic Energy Agency so as to resolve the situation. UN ونحن نشجع هذا البلد على التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تسوية هذه الحالة.
    The adoption of the Undocumented Convention Refugees in Canada will resolve the situation of Somali and Afghan refugees who were recognized as refugees at least five years ago. UN وسيؤدي اعتماد لاجئي الاتفاقية غير الموثقين في كندا إلى حل وضع اللاجئين الصوماليين واﻷفغان الذين اعترف بهم كلاجئين على اﻷقل منذ خمس سنوات.
    Only the withdrawal of the reservation or the objection would resolve the situation. UN ولا يمكن تسوية هذا الوضع إلا بسحب التحفظ أو بسحب الاعتراض.
    Please be patient whilst I try to resolve the situation. Open Subtitles يرجى أن يكون المريض في حين أحاول أن تسوية الوضع.
    Back in May, and in order to resolve the situation, the three federations met with the CEO. UN وكانت الاتحادات الثلاثة قد اجتمعت في أيار/مايو الماضي مع كبير الموظفين التنفيذيين من أجل تسوية الوضع.
    I unequivocally support the efforts of my Special Representative in courageously and creatively doing his utmost to resolve the situation in exceptionally difficult circumstances. UN وإنني أدعم ممثلي الخاص دعمًا لا لبس فيه لبذله ما في وسعه بكل شجاعة وروح ابتكارية في سبيل تسوية الوضع في خضم ظروف عصيبة للغاية.
    The Committee welcomes the Administration's efforts to encourage the participation of the Headquarters Staff Union in the Staff-Management Coordination Committee and calls on both sides to resolve the situation expeditiously. UN وترحب اللجنة بجهود الإدارة من أجل تشجيع اتحاد الموظفين في المقر على المشاركة في لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، وتدعو الجانبين إلى تسوية الوضع بصورة عاجلة.
    My delegation welcomes such gestures and calls upon the international community to continue those efforts in order to resolve the situation in Pakistan. UN ويرحب وفد بلدي بهذه اللفتات داعيا المجتمع الدولي إلى مواصلة تلك الجهود بغية تسوية الحالة في باكستان.
    We look forward to working with regional and other countries to help resolve the situation in East Timor and, as an interim measure, to help bring the United Nations mandated tripartite process back on track until such time as a United Nations peacekeeping operation can be deployed. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع بلدان المنطقة وغيرها من البلدان من أجل المساعدة في إيجاد حل للحالة في تيمور الشرقية، ومن أجل المساعدة، كتدبير مؤقت، في إعادة العملية الثلاثية التي صدر بها تكليف من اﻷمم المتحدة إلى مسارها، إلى أن يحين الوقت الذي يتم فيه نشر قوات ﻹحدى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    The United Nations and its partners stand ready to support the efforts of the Federal Government to resolve the situation peacefully. UN والأمم المتحدة وشركاؤها على استعداد لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية من أجل تسوية هذه الحالة بالطرق السلمية.
    190. The Committee recommends that the State party take further measures in accordance with article 7, paragraph 2, of the Convention, including measures to facilitate applications for citizenship, so as to resolve the situation of stateless children, especially those placed in institutions. UN ٠٩١- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير وفقاً للفقرة ٢ من المادة ٧ من الاتفاقية، بما في ذلك التدابير الكفيلة بتيسير الطلبات المقدمة للحصول على الجنسية حتى يتسنى حل وضع اﻷطفال عديمي الجنسية، وبخاصة اﻷطفال المودعون في مؤسسات.
    The second is the growing influence exercised by major segments of public opinion in some countries in alerting, and advocating among, their respective constituencies with regard to the complexity of the Palestinian issue and the need to resolve the situation now. UN ويتمثل ثاني هذه التطورات في النفوذ المتزايد الذي تمارسه قطاعات كبيرة من الرأي العام في بعض البلدان للتنبيه بمدى تعقّد القضية الفلسطينية والدفاع عنها بين الفئات المعنية وضرورة تسوية هذا الوضع الآن.
    111. It was to resolve the situation of displaced persons that " Operation Return " was launched; regrettably, it has ended in failure. UN ١١١- كانت تسوية حالة المشردين هي التي دعت إلى اطلاق " عملية العودة " التي منيت، لﻷسف، بالفشل.
    The Group would like to know how the Secretariat intended to resolve the situation without resorting to cross-borrowing. UN وقالت إن المجموعة تود أن تعرف كيف تعتزم الأمانة العامة حسم الموقف دون اللجوء إلى الاقتراض من ميزانية عمليات حفظ السلام.
    Because of those violations, as well as breaches of the Paraguayan labour and criminal codes, the Government must, as a matter of urgency, resolve the situation of the Guaraní and other indigenous peoples in the Chaco region with regard to the following issues noted by the mission, as set out below. UN ونتيجة لارتكاب هذه الانتهاكات، وكذلك المخالفات لأحكام قانون العمل والقانون الجنائي في باراغواي، يجب على الحكومة، على وجه الاستعجال، تسوية أوضاع الشعب الغواراني وغيره من الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو، وذلك فيما يتعلق بالمسائل التالية التي ذكرتها البعثة.
    17. While noting that the State party's delegation has undertaken to resolve the situation of Khadidja Ousmane Mahamat, and despite the recommendation to the State party in its previous concluding observations, the Committee regrets that the young woman, Ms. Khadidja, is still in pretrial detention. UN 17- وإذ تحيط اللجنة علماً بأن وفد الدولة الطرف تعهد بتسوية حالة خديجة عثمان محمد وبالتوصية التي قدمتها إلى الدولة الطرف في ملاحظاتها الختامية السابقة، فإنها تعرب عن أسفها لاستمرار الشابة خديجة رهن الحبس الاحتياطي.
    We urge the parties involved to quickly seek to resolve the situation and arrive at a negotiated settlement that is fair and just. UN ونحث الطرفين المعنيين على السعي بسرعة إلى حل المسألة والتوصل إلى تسوية تفاوضية تكون نزيهة وعادلة.
    Tell him it's someone who can help resolve the situation. Open Subtitles اخبريه انه شخص قادر على المساعدة فى حل الوضع
    18. The Ministers expressed grave concern over the deterioration of the situation in Kosovo, the Federal Republic of Yugoslavia and called upon the authorities in Belgrade and the Kosovo Albanian leadership to engage immediately in meaningful dialogue to resolve the situation through peaceful means. UN ١٨ - أعرب الوزراء عن بالغ القلق إزاء تدهور الحالة في كوسوفو، بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ودعوا السلطات في بلغراد والزعماء اﻷلبان في كوسوفو إلى الدخول فورا في حوار مجد للتوصل إلى حل لهذه الحالة بالوسائل السلمية.
    21.7 The activities of the Committee on Missing Persons in Cyprus established to resolve the situation in Cyprus through the good offices of the Secretary-General are described in section D. UN ١٢-٧ ويصف الفرع دال أنشطة اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص التي أنشئت من أجل التوصل إلى حل للحالة في قبرص من خلال المساعي الحميدة لﻷمين العام.
    22.7 The activities of the Committee on Missing Persons in Cyprus, established to resolve the situation of these persons through the good offices of the Secretary-General, are described in section E below. UN ٢٢-٧ ويرد في الفرع هاء أدناه وصف ﻷنشطة اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص، والتي أنشئت من أجل التوصل إلى حل لوضعية هؤلاء اﻷشخاص في قبرص من خلال المساعي الحميدة لﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more