"resolving outstanding issues" - Translation from English to Arabic

    • حل المسائل المعلقة
        
    • حل القضايا المعلقة
        
    • تسوية المسائل العالقة
        
    • تسوية المسائل المعلقة
        
    • حل المسائل العالقة
        
    • حل القضايا العالقة
        
    • وحل المسائل المعلقة
        
    • لحل المسائل المعلقة
        
    • لحل المشاكل المعلقة
        
    Their meeting resulted in the Ngozi Declaration, in which the responsibility of both leaders in resolving outstanding issues was clarified. UN وخرج الاجتماع بإعلان نغوزي الذي توضحت به مسؤولية القائدين عن حل المسائل المعلقة.
    The Group continued to attach importance to the conclusion of that instrument and again called on all States to cooperate in resolving outstanding issues. UN وأضاف أن المجموعة تعلق أهمية كبيرة على إبرام ذلك الصك، ودعا مرة أخرى جميع الدول إلى التعاون على حل المسائل المعلقة.
    13. The Chair restated her commitment to lead and guide the work of the AWG-LCA and to help Parties in resolving outstanding issues. UN 13- وأكدت الرئيسة من جديد التزامها بقيادة وتوجيه أعمال فريق العمل التعاوني وبمساعدة الأطراف في حل القضايا المعلقة.
    His delegation supported the inclusion of the draft articles in an annex to a General Assembly resolution and would assist in resolving outstanding issues, such as the final format of the draft articles. UN وأوضح أن وفده يؤيد إدراج مشاريع المواد في مرفق قرار تتخذه الجمعية العامة وأنه سيساعد على تسوية المسائل العالقة مثل الصيغة النهائية لمشاريع المواد.
    Some members of the Council stressed the need to continue the constructive dialogue between the Government of the Sudan and ICRC aimed at resolving outstanding issues. UN وشدد بعض أعضاء المجلس على ضرورة مواصلة الحوار البناء بين حكومة السودان واللجنة الدولية للصليب الأحمر بهدف تسوية المسائل المعلقة.
    It had also invited the Bureau to facilitate intersessional consultations among the parties to promote a policy dialogue with a view to resolving outstanding issues and facilitating the adoption of a compliance mechanism at the current meeting. UN ودعت المكتب إلى تيسير إجراء مشاورات فيما بين الطرفين خلال فترة ما بين الدورات لتعزيز الحوار بشأن السياسات بهدف حل المسائل العالقة وتيسير اعتماد آلية امتثال في الدورة الراهنة.
    The Mission will support the Government in resolving outstanding issues related to the legal framework and with regard to technical operational matters. UN وستقوم البعثة بدعم الحكومة في حل القضايا العالقة المتصلة بالإطار القانوني وفيما يتعلق بالأمور التشغيلية التقنية.
    A joint programme of action aimed at resolving outstanding issues was also agreed upon. UN كما تم الاتفاق على برنامج عمل مشترك يستهدف حل المسائل المعلقة.
    In this context, the PA, Egypt and Jordan should also urge Israel to assume its responsibilities in resolving outstanding issues and in removing constraints affecting traderelated services between the three parties. UN وفي هذا السياق، ينبغي أيضاً للسلطة الفلسطينية ومصر والأردن أن تحث إسرائيل على تحمل مسؤولياتها في حل المسائل المعلقة وإزالة القيود التي تؤثر على الخدمات المتصلة بالتجارة بين الأطراف الثلاثة.
    In 1993, the working group continued its work on resolving outstanding issues relating to the draft treaty on a nuclear-weapon-free zone in the region. UN وفي عام ١٩٩٣، واصل الفريق العامل الاضطلاع بعمله بشأن حل المسائل المعلقة المتصلة بمشروع المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة الاقليمية.
    6. Urges all relevant States to cooperate in resolving outstanding issues with a view to the full implementation of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia, which entered into force on 21 March 2009; UN 6 - تحث جميع الدول المعنية على التعاون في حل المسائل المعلقة بهدف التنفيذ الكامل لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا التي بدأ نفاذها في 21 آذار/مارس 2009؛
    6. Urges all relevant States to cooperate in resolving outstanding issues with a view to the full implementation of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia, which entered into force on 21 March 2009; UN 6 - تحث جميع الدول المعنية على التعاون في حل المسائل المعلقة بهدف التنفيذ الكامل لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا التي بدأ نفاذها في 21 آذار/مارس 2009؛
    96. The lack of progress in resolving outstanding issues in Abyei is also deeply troubling, and may pose a significant threat to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. UN 96 - وعدم إحراز تقدم في حل المسائل المعلقة في أبيي يثير بدوره قلقا شديدا، وقد يشكل تهديدا خطيرا لتنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    In this context the Senior Adviser is responsible, inter alia, for resolving outstanding issues regarding crossing points, bicommunal contacts, joint projects and resolution of incidents. UN ويتولى كبير المستشارين في هذا السياق المسؤولية عن جملة أمور، منها حل القضايا المعلقة بشأن المعابر، والاتصالات بين الطائفتين، والمشاريع المشتركة، وتسوية الحوادث.
    For my part, I believe that contacts between Ministers at every given opportunity can be useful; I am convinced that exchanges of views on a basis of sincerity and goodwill might help to persuade the Turkish side that we need to proceed on the realistic and constructive approach we have been suggesting towards resolving outstanding issues within a framework of international law. UN وفيما يخصني، أرى أن إجراء الاتصالات بين الوزراء في كل فرصة سانحة قد يكون ذا فائدة؛ وإنني مقتنع بأن تبادل اﻷراء على أساس الصدق وحسن النية قد يساعد على إقناع الجانب التركي بأننا في حاجة إلى المضي على أساس النهج الواقعي والبناء الذي ما فتئنا نقترحه من أجل حل القضايا المعلقة في إطار القانون الدولي.
    We are pleased to note that the recent reports of the Agency provide a clear indication that major and decisive steps have been taken by both IAEA and Iran towards resolving outstanding issues. UN ويسرنا أن ننوه بأن التقارير الأخيرة للوكالة تقدم مؤشرا واضحا على أن خطوات كبيرة وحاسمة اتخذتها الوكالة وإيران على السواء نحو حل القضايا المعلقة.
    29. The high-level task force, a mechanism aimed at fostering dialogue on Arab-Kurdish relations, continues to focus on resolving outstanding issues concerning areas of mutual interest through the development of confidence-building measures. UN 29 - ما فتئت فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالمسائل العربية - الكردية، وهي آلية تهدف إلى تعزيز الحوار بشأن العلاقات العربية-الكردية، تركز على تسوية المسائل العالقة المتصلة بمجالات الاهتمام المشترك، عن طريق وضع تدابير لبناء الثقة.
    The purpose was to advance understanding and clarify positions on key issues raised in the negotiating text on these two items (contained in document FCCC/SBI/2000/10/Add.1), and to explore possibilities for resolving outstanding issues at the sixth session of the Conference of the Parties (COP). UN وكان الغرض من ذلك النهوض بالتفاهم وتوضيح المواقف بشأن المسائل الرئيسية المثارة في النص التفاوضي بشأن هذين البندين (الوارد في الوثيقة FCCC/SBI/2000/10/Add.1) واستكشاف سبل تسوية المسائل العالقة في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    Constructive discussions continued between the Agency and the Syrian authorities with a view to resolving outstanding issues relating to the exchange rate accorded to the Agency in 1996. UN وجرت مناقشات بناءة بين الوكالة والسلطات السورية بهدف تسوية المسائل المعلقة المتصلة بسعر الصرف الذي منح للوكالة في عام ١٩٩٦.
    It had also invited the Bureau to facilitate intersessional consultations among the parties to promote a policy dialogue with a view to resolving outstanding issues and facilitating the adoption of a compliance mechanism at the current meeting. UN كما دعت المكتب إلى تيسير إجراء مشاورات فيما بين الطرفين خلال فترة ما بين الدورات لتعزيز الحوار بشأن السياسات بهدف حل المسائل العالقة وتيسير اعتماد آلية امتثال في الدورة الراهنة.
    The teams agreed to continue talks based on the principle of mutual viability and security and plans were made to hold a summit between Presidents Salva Kiir Mayardit and Omar Hasan al Bashir on 3 April in Juba to ratify the previously initialled agreements and to agree on approaches towards resolving outstanding issues. UN واتفق الفريقان على مواصلة المحادثات استناداً إلى مبدأ الديمومة والأمن المتبادلين، وجرى التخطيط لعقد قمة بين الرئيسين سلفا كير ميارديت وعمر حسن البشير في 3 نيسان/أبريل في جوبا للمصادقة على الاتفاقين الذين سبق التوقيع عليهما بالأحرف الأولى، والاتفاق على النُهُج التي يتعين اتّباعها في سبيل حل القضايا العالقة.
    Periodic reviews, at the international or regional levels, drawing attention to problem areas and resolving outstanding issues would be important. UN ومن المهم إجراء استعراضات دورية على الصعيدين الدولي أو اﻹقليمي، وتوجيه الاهتمام إلى المجالات المشكلة وحل المسائل المعلقة.
    In particular, I would urge the Government of Iraq and the Kurdistan Regional Government to focus greater attention on resolving outstanding issues between them, particularly with respect to the pending oil and gas law and the disputed territories. UN وعلى وجه الخصوص، أود أن أحُث حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان على إيلاء اهتمام أكبر لحل المسائل المعلقة بينهما، ولا سيما فيما يتصل بقانون النفط والغاز الذي لم يُبت فيه بعد، وإيجاد تسوية للأراضي المتنازع عليها.
    19. He supported the proposal that the Ad Hoc Committee should be reconvened for the purpose of resolving outstanding issues and producing a document based on consensus. UN 19 - أيد الاقتراح الداعي إلى إعادة عقد اللجنة المخصصة لحل المشاكل المعلقة وإنتاج وثيقة تقوم على التوافق في الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more