"resolving some" - Translation from English to Arabic

    • حل بعض
        
    • تسوية بعض
        
    • حل لبعض
        
    Moreover, the banking sector is on its way to resolving some of its problems. UN وعلاوة على ذلك، يمضي القطاع المصرفي قُدما نحو حل بعض مشكلاته.
    Moreover, the banking sector is on its way to resolving some of its problems. UN وعلاوة على ذلك، يمضي القطاع المصرفي قدما نحو حل بعض مشاكله.
    Common law and judicial precedent has been applied in resolving some of the conflicts arising. UN وجرى تطبيق القانون غير المكتوب والسوابق القضائية في حل بعض المنازعات الناشئة.
    The decisions of the Waitangi Tribunal have been credited with resolving some long—standing Maori land grievances. UN ونسب لقرارات محكمة وايتانجي فضل تسوية بعض شكاوى الماوري القائمة منذ أمد بعيد والمتصلة باﻷرض.
    Addressing economic concerns may be important in resolving some of the current issues surrounding biotechnology. UN وقد يكون التصدي للشواغل الاقتصادية عاملا هاما في تسوية بعض المسائل التي تحيط حاليا بالتكنولوجيا الأحيائية.
    Efforts to reform the Security Council have not yet brought us closer to resolving some of the fundamental issues on the agenda of the Open-ended Working Group on that question. UN والجهود المبذولة لإصلاح مجلس الأمن لم تقربنا حتى الآن من التوصل إلى حل لبعض المسائل الجوهرية المدرجة في جدول أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بتلك المسألة.
    Each of those agreements significantly contributed towards resolving some important aspects of the crisis. UN وأسهم كل من هذه الاتفاقات إسهاما كبيرا نحو حل بعض النواحي المهمة في الأزمة.
    In her view, including the human rights dimension more in the discussion could assist in resolving some of the differences. UN وترى أن مزيد إدراج بُعد حقوق الإنسان في المناقشة قد يساعد على حل بعض الاختلافات.
    Perhaps the Committee could be of assistance to the Haitian Government in resolving some of those problems, since it had experience in dealing with countries making a transition to democracy and wrestling with problems of impunity. UN وقد يكون باستطاعة اللجنة أن تساعد حكومة هايتي على حل بعض هذه المشاكل بما لديها من خبرة في التعامل مع البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية وتتصارع مع مشاكل اﻹفلات من العقاب.
    The Committee proved to be effective in resolving some problems by the exchange of views in an open and constructive fashion. UN وقال إن اللجنة أثبتت فعاليتها في حل بعض المشاكل عن طريق تبادل اﻵراء بأسلوب صريح وبناء.
    The University was also planning to establish a long-term research and capacity-building programme in the area of peace and governance aimed at improving understanding and possibly resolving some key issues raised in an agenda for peace. UN والجامعة تخطط أيضا لوضع برنامج طويل اﻷجل للبحث وبناء القدرات في مجال السلم والحكم يهدف إلى تحسين فهم وربما حل بعض القضايا الرئيسية التي تثار في خطة للسلم.
    In his opinion, establishment of that procedure, which was also being considered by the Fifth Committee, might be helpful in resolving some disputes between the staff and the Administration of the United Nations. UN وهو يرى أن اتخاذ هذا اﻹجراء، الذي تنظر فيه اللجنة الخامسة أيضا، قد يكون مفيدا في حل بعض المنازعات بين الموظفين وبين إدارة اﻷمم المتحدة.
    Nor has there been progress in resolving some of the more intractable conflicts on the agenda of the Security Council, the capacity to react of which seems to face growing difficulties. UN كما لم يُحرز تقدم في حل بعض أكثر الصراعات تعقيدا المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن، وأعني بذلك القدرة على الاستجابة التي يبدو أنها تجابه صعوبات متزايدة.
    While some success has, obviously, been achieved in resolving some conflicts across the globe, a lot still needs to be done to usher in durable peace and stability to conflict-ravaged States. UN ولئن كان من الواضح تحقق بعض النجاح في حل بعض الصراعات عبر العالم، فلا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الدول التي تعصف بها الصراعات.
    We unfortunately continue to lament the fact that the Security Council has not been successful in resolving some conflict situations and has failed dismally to intervene in others. UN من سؤ الطالع، أننا ما فتئنا نشعر بالأسف بسبب عدم نجاح مجلس الأمن حتى الآن في حل بعض من حالات الصراع، وفشل فشلا ذريعا في التدخل في صراعات أخرى.
    We're resolving some last-minute insurance issues. Open Subtitles نحن حل بعض قضايا التأمين في آخر لحظة.
    At the same time, we must unfortunately lament the fact that the Security Council has not been as successful in resolving some conflict situations or has failed dismally to intervene in others. UN وفي الوقت نفسه، ولسوء الحظ، نأسف إذ أن مجلس الأمن لم ينجح في تسوية بعض حالات الصراع أو فشل في التدخل في غيرها فشلا ذريعا.
    At the same time, we must also, most unfortunately, acknowledge that the Security Council has not been successful in resolving some conflict situations, or has failed to intervene at all in others. UN ومما يدعو للأسف الشديد أنه يجب علينا، في الوقت ذاته، أن نقر بأن مجلس الأمن لم يكن ناجحا في تسوية بعض حالات الصراع، أو لم يتدخل بتاتا في حالات أخرى.
    Improvements in the situation in Darfur and eastern Chad also require that both Chad and the Sudan embark on resolving some of their long-standing internal problems and grievances, which provide important sources of support for their respective rebel groups. UN ويقتضي تحسن الحالة في دارفور وشرق تشاد أيضا أن تشرع كل من تشاد والسودان في تسوية بعض من مشاكلهما ومظالمهما الداخلية التي طال أمدها، والتي توفر مصادر دعم مهمة تغذّي جماعات المتمردين في كل من البلدين.
    While the Council has made appreciable progress in resolving some conflicts, as borne out by the number of peace agreements signed, it is our view that the Council, in conjunction with the international community, can still to do more to make the world a safer place. UN وبينما أحرز المجلس تقدما جديرا بالتقدير في تسوية بعض الصراعات، كما يشهد بذلك عدد اتفاقات السلام الموقعة، نرى أنه لا يزال بوسع المجلس، بالتعاون مع المجتمع الدولي، القيام بالمزيد من العمل لجعل العالم مكانا أكثر أمنا.
    13. It would be helpful if the Secretary-General, whenever travelling to areas of the world where staff are detained or missing, would ensure that special efforts are made to discuss this matter with the appropriate government officials with a view to resolving some of the many cases listed in annex II to his above-mentioned report. UN ١٣ - ومن المفيد أن يكفل اﻷمين العام، حينما يسافر إلى المناطق التي فيها موظفين محتجزين أو مفقودين، بذل جهود خاصة لمناقشة هذه المسألة مع موظفي الحكومة المعنيين بهدف التوصل إلى حل لبعض هذه الحالات الكثيرة الواردة في المرفق الثاني بهذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more