"resolving the conflict" - Translation from English to Arabic

    • حل النزاع
        
    • حل الصراع
        
    • تسوية الصراع
        
    • تسوية النزاع
        
    • حل هذا الصراع
        
    • لحل الصراع
        
    • لحل النزاع
        
    • بحل الصراع
        
    • بحل النزاع
        
    • حسم الصراع
        
    • إيجاد حل للنزاع
        
    Recognizing Palestine as a new State within the United Nations is, in my opinion, the right way to contribute to resolving the conflict. UN ومن رأيي أن الاعتراف بفلسطين، بوصفها دولة جديدة في الأمم المتحدة، هو الطريق الصحيح للمساهمة في حل النزاع.
    We are fully aware that the most difficult part of resolving the conflict is still ahead. UN وندرك إدراكاً كاملاً بأن أصعب جزء في حل النزاع لا يزال أمامنا.
    Member States of the European Union are encouraged to take a more proactive role in international efforts at resolving the conflict. UN والدعوة موجهة إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي للاضطلاع بدور استباقي أكبر في الجهود الدولية الرامية إلى حل الصراع.
    Council members expressed the view that Mr. Mandela's appointment was a major step towards resolving the conflict. UN وأعرب أعضاء المجلس عن رأي مفاده أن تعيين السيد مانديلا هو خطوة رئيسية نحو حل الصراع.
    Other tasks assigned to the Forces by decision of the Collective Security Council or by the relevant Mandate, in the interests of resolving the conflict. UN وهناك مهام أخرى تسند إلى القوات بقرار من مجلس الأمن الجماعي أو بموجب الولاية ذات الصلة، من أجل تسوية الصراع.
    And progress in resolving the conflict has not been matched with progress in securing human rights. UN ولم يحدث توفيق بين التقدم المحرز في تسوية النزاع والتقدم في مجال كفالة حقوق الإنسان.
    It is that State that continues to undermine all initiatives aimed at justly resolving the conflict according to international law and the relevant United Nations resolutions. UN إنها تلك الدولة التي تواصل تقويض جميع المبادرات التي تهدف إلى حل النزاع حلا عادلا وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Canada is determined to contribute to resolving the conflict in the Sudan. UN وكندا عاقدة العزم على الإسهام في حل النزاع في السودان.
    The strength of social capital in Mali was a key element in resolving the conflict in the north of the country. UN وقال إن قوة الرصيد الاجتماعي في مالي، تشكل عنصرا أساسيا في حل النزاع في شمال البلد.
    Surely the different religious faiths in the Holy Land could make a significant contribution to resolving the conflict there. UN ومن المؤكد أن باستطاعة العقائد الدينية المختلفة في الأرض المقدسة أن تقدّم إسهاماً كبيراً في حل النزاع هناك.
    Israel's intensive security policies would never replace the political process in resolving the conflict. UN وأردف قائلاً إن السياسات الأمنية الإسرائيلية المكثفة لا يمكن أبداً أن تحل محل العملية السياسية في حل النزاع.
    The ongoing efforts known as the Oslo process, which aims at resolving the conflict through negotiations, are a case in point. UN والجهود الجارية المعروفة بعملية أوسلو، التي تهدف إلى حل الصراع من خلال المفاوضات؛ هي مسألة في صميم الموضوع.
    Its position, and the basis and principles for resolving the conflict, have been clearly spelled out in its communiqués, declarations and resolutions. UN إن موقف المنظمة وأساس ومبادئ حل الصراع مبينة بوضوح في بلاغات المنظمة وإعلاناتها وقراراتها.
    We look forward to the early submission of a long-term political plan by the Secretary-General aimed at resolving the conflict between Lebanon and Israel. UN وإننا نتطلع إلى أن يقدم الأمين العام في وقت مبكر خطـة سياسية طويلة الأجل تستهدف حل الصراع بين لبنان وإسرائيل.
    I hope that this meeting will play a positive role in resolving the conflict, which has been continuing for more than 12 years. UN وإني آمل في أن يؤدي اللقاء الحالي دورا إيجابيا هاما في تسوية الصراع المستمر منذ ما يزيد على 12 عاما.
    Underlining that the main responsibility for resolving the conflict rests with the parties, UN وإذ يشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن تسوية الصراع تقع على عاتق الأطراف،
    Since the very beginning, international efforts were directed at resolving the conflict, with the focus on achieving a cessation of hostilities as soon as possible. UN ومنذ البداية، وجهت الجهود نحو تسوية النزاع بالتركيز على وقف اﻷعمال القتالية بأسرع ما يمكن.
    In this context, proposals currently under discussion aimed at resolving the conflict should be encouraged. UN وينبغي في هذا السياق تشجيع المقترحات الجاري مناقشتها في الوقت الحالي بهدف حل هذا الصراع.
    It was also stressed that this process should not foreclose other initiatives or parallel tracks for resolving the conflict. UN وشدد أيضا على أن هذه العملية ينبغي ألا تعيق المبادرات الأخرى أو المسارات الموازية لحل الصراع.
    Regional autonomy was inevitably a compromise, but it was arguably the most realistic -- and perhaps the only -- prospect for resolving the conflict. UN وقال إن الحكم الذاتي الإقليمي كان بالحتم حلاً وسطاً، إلا أنه الاحتمال الأكثر واقعية، وربما الوحيد، لحل النزاع.
    In the letter, Chairman Arafat committed the Palestinian leadership to peacefully resolving the conflict, renounced the use of violence and terrorism, and resolved to ensure the compliance of all elements and personnel under his authority. UN وفي تلك الرسالة، أعلن الرئيس عرفات التزام القيادة الفلسطينية بحل الصراع بالوسائل السلمية وتخلى عن استعمال العنف والإرهاب وأصر على كفالة التزام جميع العناصر والأفراد الخاضعين لسلطته.
    The Governor stated that those developments demonstrated the commitment of the Government to resolving the conflict in Darfur. UN وأفاد الوالي بأن هذه التطورات إنما هي دليل على التزام الحكومة بحل النزاع الدائر في دارفور.
    The summary execution, abduction, arbitrary detention and torture perpetrated against the Roma showed the complexity of resolving the conflict in the Balkans, in which the United Nations must play a leading role. UN فاﻹعدام بإجراءات موجزة، والاختطاف، والاحتجاز التعسفي، والتعذيب التي تُرتكب ضد الروما تدل على تعقيد مسألة حسم الصراع في البلقان، التي يجب أن تؤدي اﻷمم المتحدة فيها دوراً قيادياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more