:: Concurred with the proposed agreement, which would represent the first step in resolving the problems that had arisen with respect to the application of the transfer agreements; | UN | :: وافقت على الاتفاق المقترح الذي سيعد الخطوة الأولى في حل المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتطبيق اتفاقات النقل؛ |
The parties agreed on the need to maintain constant for the purpose of resolving the problems that gave rise to the conflict. | UN | واتفق الطرفان على إقامة اتصال مستمر بينهما لغرض حل المشاكل التي تسببت في النزاع. |
We are certain that its work will be a strong and positive force in resolving the problems faced by our region. | UN | ونحن نثق بأن عمله سيكون عاملا قويا وإيجابيا في حل المشاكل التي تواجهها منطقتنا. |
At the current preliminary stage of the considerations, however, the views of delegations differed with regard to resolving the problems with the Convention through a Protocol. | UN | غير أنه في هذه المرحلة الأولية من المناقشات، اختلفت آراء الوفود في حل مشاكل الاتفاقية بوضع بروتوكول. |
The United Nations, it need not be reiterated, has an abiding responsibility in resolving the problems in the Middle East. | UN | وليست هناك حاجة إلى إعادة تأكيد أن على اﻷمم المتحدة مسؤولية ملزمة عن حل مشاكل الشرق اﻷوسط. |
In this context, we welcome the success of the Secretary-General's consultations which aimed at resolving the problems posed to certain countries by Chapter XI of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, whose coming into force as of 16 November 1994, will mark the beginning of a decisive phase in its evolution. | UN | وهكذا فإننا ننوه بنجاح مشاورات اﻷمين العام الهادفة الى تسوية المشاكل التي كان يطرحها بالنسبة لبعض الدول، الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
On the other, we must make progress towards resolving the problems under discussion. | UN | ومن جهة أخرى، علينا أن نحرز تقدماً نحو حل المشاكل قيد المناقشة. |
resolving the problems to which I have referred to a large extent requires openness, responsiveness, dialogue and solidarity. | UN | وعموما يتطلب حل المشاكل التي أشرت إليها الانفتاح والتجاوب والحوار والتضامن. |
For those reasons, we continue to cooperate at the international level with all efforts aimed at resolving the problems that migrants face. | UN | ولتلك الأسباب، مازلنا نتعاون على الصعيد الدولي مع كل الجهود الرامية إلى حل المشاكل التي يواجهها المهاجرون. |
The meeting proved to be inconclusive in resolving the problems separating the parties. | UN | واتضح أن الاجتماع لم يؤد إلى حل المشاكل التي يختلف بشأنها الطرفان. |
The meeting proved to be inconclusive in resolving the problems separating the parties. | UN | ولم يكن الاجتماع حاسما في حل المشاكل التي تفصل بين الطرفين. |
In practice, it is proving to be extremely useful in resolving the problems deriving from neglect of the family in the event of a breakdown in the marriage. | UN | وعمليا، تثبت فائدة النص البالغة في حل المشاكل الناشئة عن إهمال اﻷسرة في حالة انهيار الزواج. |
The United Nations is no longer a world Organization capable of resolving the problems and addressing the crises which beset many countries and peoples of the world in a manner that is consonant with the objectives and principles of its own Charter. | UN | ولم تعد اﻷمم المتحدة منظمة عالمية قادرة على حل المشاكل واﻷزمات التي يعاني منها الكثير من الدول والشعوب في العالم بما ينسجم وأهداف الميثاق ومبادئه. |
The Nordic countries are very pleased to join the Secretary-General in commending all the parties concerned for their success in resolving the problems related to the presence of foreign armed forces in the territory of the Baltic States. | UN | وبلدان الشمال يسرها كثيرا أن تنضم إلى اﻷمين العام في الاشادة بجميع اﻷطراف المعنية على نجاحها في حل المشاكل المتصلة بوجود القوات اﻷجنبية المحتلة على أراضي دول البلطيق. |
The concept of self-determination was no longer helpful in resolving the problems of multi-ethnic States. | UN | إن مفهوم تقرير المصير لم يعد مفيدا في حل مشاكل الدول المتعددة اﻷعـــــراق. |
75. As I have stressed repeatedly, the primary responsibility for resolving the problems of South Sudan rests squarely with its leaders. | UN | ٧٥ - ووفقا لما أكدت عليه مرارا، فإن المسؤولية الرئيسية عن حل مشاكل جنوب السودان تقع على عاتق قادته. |
This Proposal would be a significant step closer to resolving the problems of governance, leadership, duplication, accountability, reporting to the COP and lack of corporation and coordination between the GM and the Secretariat. | UN | ومن شأن هذا الاقتراح أن يشكل خطوة هامة تسهم في حل مشاكل الإدارة والقيادة، والازدواجية، والمساءلة، وتقديم التقارير إلى مؤتمر الأطراف وانعدام التعاون والتنسيق بين الآلية العالمية والأمانة. |
Argentina congratulates United Nations Volunteers for the progress achieved in the past 10 years and reaffirms its commitment to them and to all Volunteers who wish to organize in order to contribute to resolving the problems of communities. | UN | وتهنئ الأرجنتين متطوعي الأمم المتحدة على التقدم الذي تحقق في السنوات الـ 10 الماضية وتعيد تأكيد التزامها بدعمهم ودعم جهود جميع المتطوعين الذين يرغبون في تنظيم أنفسهم من أجل المساهمة في حل مشاكل المجتمعات. |
She appealed to the international community to devote its energies to resolving the problems of the region and to render assistance both to the populations at risk and the host countries. | UN | وتدعو الحكومة المجتمع الدولي إلى الاحتشاد من أجل حل مشاكل المنطقة وتقديم المساعدة إلى الفئات الضعيفة من السكان وإلى بلدان اللجوء. |
However, the role which such a fund could play in resolving the problems resulting from the application of sanctions should not be overestimated. | UN | واستدرك قائلا إنه ينبغي عدم المبالغة في تقدير الدور الذي يمكن أن يؤديه مثل ذلك الصندوق في تسوية المشاكل الناجمة عن تطبيق الجزاءات. |
There is no need to reiterate that the United Nations has an abiding responsibility with regard to resolving the problems in the Middle East. | UN | ولا حاجة إلى أن نكرر تأكيد أن على اﻷمم المتحدة مسؤولية إلزامية فيما يتعلق بحل مشاكل الشرق اﻷوسط. |
Strategic solutions for developing countries lay in resolving the problems identified and also in fostering greater associative initiatives, selecting product strategies and identifying potential successful markets. Logistic integration: An example | UN | وتكمن الحلول الاستراتيجية بالنسبة للبلدان النامية في حل المشكلات التي تم تحديدها، كما تكمن في تعزيز المبادرات التشاركية، وانتقاء استراتيجيات للمنتجات، وتحديد الأسواق الناجحة المحتملة. |
The Board can only stress again that, before meaningful progress can be achieved in resolving the problems which have arisen, the three Governments concerned must indicate clearly their readiness to respond in a meaningful manner to the claims of former participants, and to rectify them, in whole or in part. VIII. OTHER MATTERS | UN | ٢٥٣ - ولا يسع المجلس إلا أن يؤكد مرة أخرى أنه، قبل إمكان تحقيق أي تقدم مفيد من أجل حسم المشاكل التي نشأت، يتوجب على الحكومات الثلاث المعنية أن تشير بوضوح إلى استعدادها للاستجابة بطريقة ملموسة للمطالبات المقدمة من المشتركين السابقين في الصندوق، وتصحيح اﻷمر كليا أو جزئيا. |