Even disputes involving territorial sovereignty could be resolved peacefully, among other means through resort to the International Court of Justice. | UN | وحتى المنازعات التي تتصل بالسيادة الإقليمية يمكن أن تسوى بالوسائل السلمية، التي منها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية. |
Moreover, the promotion of the rule of law makes it imperative to resort to the International Court of Justice to settle disputes between States and to respect its decisions and advisory opinions. | UN | كما يتطلب احترام سيادة القانون اللجوء إلى محكمة العدل الدولية لحل النزاعات بين الدول واحترام قراراتها وفتاويها. |
Those terrorist acts compelled my country to resort to the International Court of Justice, which ruled in favour of Nicaragua and against such terrorist acts. | UN | وقد أرغمت تلك الأعمال الإرهابية بلدي على اللجوء إلى محكمة العدل الدولية التي حكمت لصالح نيكاراغوا وضد تلك الأعمال الإرهابية. |
:: To invite the Islamic Republic of Iran to respond to the efforts of the United Arab Emirates and the international community to resolve the issue through direct negotiations or resort to the International Court of Justice. | UN | :: دعوة جمهورية إيران الإسلامية للاستجابة لمساعي دولة الإمارات العربية المتحدة والمجتمع الدولي لحل القضية عن طريق المفاوضات المباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية. |
He would therefore support a system similar to the one contained in articles 54 to 60 and annex I of the 1996 draft, including resort to the International Court of Justice to hear disputes relating to new draft articles 41 and 42, once other dispute settlement procedures had been exhausted. | UN | وذكر أنه لهذا يؤيد نظاما شبيها بالنظام الوارد في المواد من 54 إلى 60 والمرفق الأول من مشروع عام 1996، بما في ذلك اللجوء إلى محكمة العدل الدولية للنظر في المنازعات المتصلة بمشاريع المادتين 41 و 42 الجديدتين بعد استنفاد الإجراءات الأخرى لتسوية المنازعات. |
Support was thus expressed for the inclusion of a compulsory third-party settlement procedure, and it was suggested that the system to be devised should include resort to the International Court of Justice to hear disputes relating to draft articles 41 and 42, once other dispute settlement procedures had been exhausted. | UN | وبالتالي أُعرب عن التأييد لإدراج حكم ينص على إجراء إلزامي للتسوية من قبل طرف ثالث، واقترح أن يتضمن النظام المقترح إمكانية اللجوء إلى محكمة العدل الدولية للنظر في المنازعات المتصلة بمشروعي المادتين 41 و 42، بعد استنفاد الإجراءات الأخرى لتسوية المنازعات. |
In his view, ample room should be allowed for means already accepted by the States parties to the dispute, but if such means did not exist, were not used or were ineffective, a compulsory jurisdictional procedure involving either arbitration or resort to the International Court of Justice should be envisaged inasmuch as what was at issue was the interpretation or application of a legal instrument. | UN | وهو يرى أنه يجب اتاحة فرصة كافية للوسائل التي قبلتها بالفعل الدول اﻷطراف في النزاع، ولكن في حالة عدم وجود مثل هذه الوسائل، أو كانت غير مستخدمة، أو غير فعالة، ينبغي توخي اتباع إجراء قضائي الزامي ينطوي إما على التحكيم أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية بما أن المسألة تتعلق بتفسير صك قانوني أو بتطبيقه. |
The American Treaty on Pacific Settlement (Pact of Bogota) and the Inter-American Treaty of Reciprocal Assistance define the conditions under which the parties to a dispute must resort to the International Court of Justice and a problem of hemispheric security is to be brought before the Security Council of the United Nations, respectively. | UN | وتحدد المعاهدة اﻷمريكية للتسوية السلمية للمنازعات )اتفاق بوغوتا( ومعاهدة البلدان الامريكية للمساعدة المتبادلة الشروط التي يجب على أطراف النزاع بموجبها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية والتي ترفع بموجبها أي مشكلة تتعلق باﻷمن في نصف الكرة إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، على التوالي. |
We wonder why the Islamic Republic of Iran has continued for years to refuse to respond to repeated peaceful initiatives by my country calling for serious and direct bilateral negotiations on the details of this issue in order to guarantee a fair resolution, or for resort to the International Court of Justice (ICJ) to seek a fair legal opinion on the matter. | UN | ونتساءل هنا، لماذا رفضت جمهورية إيران الإسلامية طوال السنين الماضية، ولا تزال ترفض حتى هذه اللحظة الاستجابة للمبادرات السلمية التي أطلقتها بلادي مرارا وتكرارا والتي تدعو إلى إجراء مفاوضات ثنائية جادة ومباشرة على أساس حيثيات هذه القضية لضمان تسويتها تسوية عادلة، أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية للاحتكام لرأيها القانوني العادل بشأن هذه القضية. |
Mr. THAHIM (Pakistan), after expressing his country's support for the main purpose of the Decade of International Law, which he hoped would provide an opportunity for the further codification of international law and promote respect for its role in international relations, said that he attached special importance to the peaceful settlement of disputes between States, including resort to the International Court of Justice. | UN | ٥٣ - السيد ثهيم )باكستان(: بعد أن أعرب عن تأييد بلده للهدف الرئيسي من عقد القانون الدولي، الذي يأمـل في أن يوفر فرصة لمزيد من تدوين القانون الدولي وتعزيز الاحترام لدوره في العلاقات الدولية، قال )السيد ثهيم، باكستان( إنه يعلق أهمية خاصة على تسوية المنازعات بين الدول تسوية سلمية، بما في ذلك اللجوء إلى محكمة العدل الدولية. |