"resort to the use of force" - Translation from English to Arabic

    • اللجوء إلى استخدام القوة
        
    • اللجوء إلى استعمال القوة
        
    • للجوء إلى استخدام القوة من
        
    • اللجوء إلى القوة
        
    One positive step would be an increased will to take preventive actions that can neutralize resort to the use of force. UN وسيكون تعزيز الاستعداد لاتخاذ اﻹجراءات الوقائية التي تؤدي إلى تحييد اللجوء إلى استخدام القوة بمثابة مساهمة إيجابية.
    Secondly, not to resort to the use of force, or the threat of the use of force against space objects. UN وثانيها، عدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الفضائية.
    The second obligation is not to resort to the use of force or the threat of force against space objects. UN والالتزام الثاني هو عدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام فضائية.
    It was noted by some members that the principle of the prohibition of the resort to the use of force was essential. UN ولاحظ بعض الأعضاء أن مبدأ حظر اللجوء إلى استعمال القوة هو مبدأ هام.
    His delegation also favoured further consideration of the proposal of Belarus and the Russian Federation that an advisory opinion should be requested from the International Court of Justice as to the legal consequences of the resort to the use of force by States without prior authorization by the Security Council. UN ويؤيد وفده أيضاً مواصلة النظر في اقتراح بيلاروس والاتحاد الروسي بأن تُلتَمس من محكمة العدل الدولية فتوى بالنسبة للآثار القانونية للجوء إلى استخدام القوة من جانب الدول بدون تفويض مُسبق من مجلس الأمن.
    We have insisted on recourse to diplomacy because resort to the use of force could lead to incalculable consequences for that already inflamed and highly sensitive region. UN لقد كان رأينا دائما هو اللجوء إلى الدبلوماسية لأن اللجوء إلى القوة قد يقود إلى عواقب يصعب التكهن بها في منطقة هي أصلا بالغة الحساسية والتوتر.
    Too often, media presentations have demonstrated a tendency to highlight materials that generate patriotic fervour and encourage the resort to the use of force. UN وكثيرا ما تنحو عروض وسائط الإعلام إلى إبراز المواد التي تثير الحماس الوطني وتشجع على اللجوء إلى استخدام القوة.
    One positive step would be an increased will to take preventive actions that can neutralize resort to the use of force. UN وسيكون تعزيز الاستعداد لاتخاذ اﻹجراءات الوقائية التي تؤدي إلى تحييد اللجوء إلى استخدام القوة إسهاما إيجابيا.
    The security forces had been strictly instructed not to resort to the use of force or to carry weapons or tear gas grenades. UN وأردف مؤكداً أن قوات الأمن قد تلقت تعليمات صارمة بعدم اللجوء إلى استخدام القوة وعدم حمل السلاح أو قنابل الغاز المسيل للدموع.
    :: Do we have the capacity to enforce accountability upon those who might abuse the right that the responsibility to protect would give nation-States to resort to the use of force against other States? UN :: هل لدينا القدرة على مساءلة الجهات التي قد تسئ استخدام ما تمنحه تلك المسؤولية للدول من حقوق اللجوء إلى استخدام القوة ضد دول أخرى؟
    And fourthly, if R2P is adopted, do we have the capacity to enforce accountability on the part of those who might abuse the right that this principle would give nation-States to resort to the use of force against other States? UN ورابعا، إذا اعتمدت المسؤولية عن الحماية، هل لدينا القدرة على تنفيذ المساءلة بحق من قد يسيئون استخدام الحق الذي سيمنحه هذا المبدأ للدول القومية في اللجوء إلى استخدام القوة ضد دول أخرى؟
    As proposed in the revised working paper submitted by Belarus and the Russian Federation, an advisory opinion should be requested from the International Court of Justice as to the legal consequences of such a resort to the use of force. UN وعلى النحو المقترح في ورقة العمل المنقحة المقدمة من بيلاروس والاتحاد الروسي، ينبغي الحصول على رأي استشاري من محكمة العدل الدولية بشأن العواقب القانونية في حالة اللجوء إلى استخدام القوة.
    Should this approach be adopted, the obligation not to resort to the use of force or the threat of force against outer space objects would not involve a ban on the use of force against ballistic missile warheads, i.e., it would not ban ballistic missile defences. UN وفي حال اعتماد هذا النهج، فإن الالتزام بعدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد جسم الفضاء الخارجي لن ينطوي على فرض حظر على استخدام القوة ضد الرؤوس الحربية للقذائف التسيارية، أي إنه لن يحظر وسائل الدفاع بالقذائف التسيارية.
    We would remind you that under this approach, protection of space objects from the use of force or the threat of force is ensured not by means of an additional ban on weapons placed elsewhere than in outer space, but by means of a comprehensive obligation not to resort to the use of force or the threat of force against outer space objects. UN ونذكِّركم بأنه، بموجب هذا النهج، فإن حماية الأجسام الفضائية من استخدام القوة أو التهديد باستخدامها تُكفَل ليس بغرض حظر إضافي على الأسلحة المقامة في أماكن غير الفضاء الخارجي بل بواسطة التزام شامل بعدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام الفضاء الخارجي.
    66. It was disturbing to note that there was growing resort to the use of force on behalf of the United Nations and that peace-keeping operations were being undertaken that had not been requested or consented to by the parties. UN ٦٦ - وأضاف أن من المزعج أن نلاحظ تزايد اللجوء إلى استخدام القوة باسم اﻷمم المتحدة، وأن يجري الاضطلاع بعمليات لحفظ السلام لم تطلبها اﻷطراف أو توافق عليها.
    25. resort to the use of force without prior Security Council authorization, except in the exercise of self-defence, deserved serious attention because of its grave implications. UN 25 - وأضاف أن اللجوء إلى استعمال القوة بدون إذن مسبق من مجلس الأمن، إلا إذا كان ذلك ممارسة للدفاع عن النفس، يستحق الاهتمام الشديد لما له من آثار وخيمة.
    26. In general, the Penal Code makes it a criminal offence to compel anyone to confess to a crime or to make statements or provide information relating thereto. The same applies to any unlawful restriction of liberty or resort to the use of force. UN ٥٢- كما أن قانون الجرائم والعقوبات بشكل عام حرّم إكراه إنسان على الاعتراف بجريمة أو الافادة بأقوال أو معلومات أو التعرض لحرية إنسان أو اللجوء إلى استعمال القوة دون حق قانوني.
    ∙ the commitment not to resort to the use of force to resolve the problems dividing them and not under any circumstances to permit a renewal of bloodshed. Any differences will be resolved exclusively by peaceful and political means, through negotiations and consultations. UN ● الالتزام بعدم اللجوء إلى استعمال القوة لتسوية المشاكل التي تفرق بينهما، وعدم السماح تحت أي ظرف بتجدد سفك الدماء، والاقتصار في تسوية الخلافات على الوسائل السلمية والسياسية من خلال المفاوضات والمشاورات.
    He further supported the draft resolution contained in paragraph 56 requesting the International Court of Justice to give an advisory opinion as to the legal consequences of the resort to the use of force by a State or group of States without a decision of the Security Council taken pursuant to Chapter VII of the Charter. UN كما أعرب عن دعمه لمشروع القرار المتضمن في الفقرة 56، الذي يطلب من محكمة العدل الدولية أن تقدم رأيا استشاريا عن العواقب القانونية للجوء إلى استخدام القوة من جانب دولة أو مجموعة من الدول بدون قرار من مجلس الأمن يتخذه عملا بالفصل السابع مع الميثاق.
    He similarly supported the proposal by Belarus and the Russian Federation to seek an advisory opinion from the International Court of Justice as to the legal consequences of the resort to the use of force by States without prior authorization by the Security Council, except in the exercise of the right to self-defence. UN وأعرب كذلك عن دعمه لمقترح بيلاروس والاتحاد الروسي بالحصول على رأي استشاري من محكمة العدل الدولية، فيما يتعلق بالآثار القانونية للجوء إلى استخدام القوة من جانب الدول بدون تفويض مسبق من مجلس الأمن، فيما عدا حالة ممارسة حق الدفاع عن النفس.
    75. His delegation also supported the proposal submitted by Belarus and the Russian Federation to request an advisory opinion from the International Court of Justice on the legal consequences of the resort to the use of force by States without prior authorization by the Security Council, except in the exercise of the right to self-defence. UN 75 - وقال إن وفده يؤيد أيضا الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي وبيلاروس بطلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية للجوء إلى استخدام القوة من جانب الدول بدون إذن مسبق من مجلس الأمن إلا ممارسة لحق الدفاع عن النفس.
    The first principle is not to resort to the use of force. UN المبدأ الأول هو عدم اللجوء إلى القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more