"resort to violence" - Translation from English to Arabic

    • اللجوء إلى العنف
        
    • تلجأ إلى العنف
        
    • للجوء إلى العنف
        
    • اللجوء الى العنف
        
    • باللجوء إلى العنف
        
    • يلجأ إلى العنف
        
    • نلجأ للعنف
        
    Abuse of authority and resort to violence should not be tolerated. UN ويجب عدم السماح بإساءة استعمال السلطة أو اللجوء إلى العنف.
    On the contrary, exclusion and repression push those who are denied a voice to uncompromisingly assert a distinct identity or to resort to violence. UN فعلى النقيض من ذلك، فإن العزل والقمع يدفعان من يُتجاهل صوتهم إلى تأكيد هوية متميزة لهم بدون تنازل، أو اللجوء إلى العنف.
    resort to violence as a means of resolving family conflicts there enjoys a social legitimacy different from that which is found in the Swiss population. UN ويحظى اللجوء إلى العنف كوسيلة لحل النزاعات العائلية بشرعية اجتماعية تختلف عن الوضع السائد لدى السكان السويسريين.
    This results in the further alienation of people who often resort to violence and socially disruptive behaviour to solve disputes. UN وهذا يؤدي إلى المزيد من عزلة الشعوب التي كثيراً ما تلجأ إلى العنف والسلوك المؤذي اجتماعيا لحل الخلافات.
    Not everyone is as eager as you to resort to violence to solve life's difficulties. Open Subtitles ليس الجميع متحمّساً للجوء إلى العنف لحلّ صعوبات الحياة
    If one sex persisted in feeling superior it would continue to resort to violence to assert that feeling. UN وأشارت إلى انه متى ما استمر أحد الجنسين في شعوره بالتفوق، فإنه سيواصل اللجوء إلى العنف لتأكيد ذلك الشعور.
    At the same time, opposition parties should adhere to those same democratic norms, voicing their views responsibly and without resort to violence. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تتقيد أحزاب المعارضة بنفس المعايير الديمقراطية في التعبير عن آرائها بمسؤولية ودون اللجوء إلى العنف.
    The parties must understand that the conflict will be solved only through peaceful means and that resort to violence will not contribute to the achievement of their objectives. UN وعلى الأطراف أن تفهم أن الصراع لن يُحل إلا عن طريق الوسائل السلمية وأن اللجوء إلى العنف لن يسهم في تحقيق أهدافها.
    The resort to violence and subsequent retaliation seek only to perpetuate the cycle of violence and hatred that has plagued the region in the past. UN إن اللجوء إلى العنف والانتقام الذي يتبع ذلك ليس من شأنهما إلا إدامة حلقة العنف والكراهية التي اجتاحت المنطقة في الماضي.
    A culture of social solidarity must prevail over alienation and resort to violence and terrorism. UN ينبغي أن تسود ثقافة من التضامن الاجتماعي على العزلة وعلى اللجوء إلى العنف واﻹرهاب.
    resort to violence and terrorism, the expropriation of land and the development of illegal settlements have conspired to impede the momentum for peace. UN وقد تضافر اللجوء إلى العنف واﻹرهاب، والاستيلاء على اﻷراضي، وبناء المستعمرات غير الشرعية، لعرقلة زخم السلام.
    There is a risk we give in to anger, fall prey to our old animosities, resort to violence. Open Subtitles هناك مخاطر أن نستسلم للغضب الوقوع فريسة لعداواتنا القديمة اللجوء إلى العنف
    In the face of intellectual reason, you can't help but resort to violence. Open Subtitles ، في مواجهة الفكر العقلي لا يُمكنك المُساعدة سوى إلى اللجوء إلى العنف
    They say if you must resort to violence, you've already lost. Open Subtitles يقولون إذا كان عليك اللجوء إلى العنف فأنت خاسر
    Thirdly, we ask all the political leaders of South Africa to have their followers refrain from resort to violence and to cease feeding the climate of violence that we all deplore. UN ثالثا، نطلب اﻵن من جميع زعماء جنوب افريقيا السياسيين أن يجعلوا اتباعهم يمتنعون عن اللجوء إلى العنف وأن يكفو عن إذكاء مناخ العنف الذي نشجبه جميعا.
    The rebellion is direct, as in the case of peoples who aspire to full international personality and have had to resort to violence to throw a long-established colonial yoke. UN والتمرد مباشر، كما هو الحال بالنسبة للشعوب التي تطمح إلى الشخصية الدولية الكاملة والتي كان عليها أن تلجأ إلى العنف للتحرر من نير الاستعمار الطويل العهد.
    Plenty of groups that espouse altruistic ideas resort to violence. Open Subtitles الكثير من الجماعات التي تعتنق أفكار إيثارية تلجأ إلى العنف
    As human beings, we should be able to talk this out, not resort to violence. Open Subtitles نحن بشر . حاول أن تسوي هذا بدون أن تلجأ إلى العنف
    He stressed that the international community must address those underlying issues including mutual recognition, occupation, despair, and the denial of dignity so that people did not feel they had to resort to violence as a means of expressing their grievances. UN وشدد على أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعالج تلك المسائل الأساسية ومنها الاعتراف المتبادل، والاحتلال، واليأس، والحرمان من الكرامة الذي يجعل المرء يشعر أنه مضطر للجوء إلى العنف للمطالبة برفع الظلم.
    But resort to violence is not the way to solve the problems. UN غير أن اللجوء الى العنف ليس السبيل الى حل المشاكل.
    The people and the Government should not be pressurized through the resort to violence. UN ولا ينبغي الضغط على الشعب أو الحكومة باللجوء إلى العنف.
    The core element of this Act is the power given to law enforcement officers to evict a person likely to resort to violence from the common home shared with the potential victim, and bar the violent person from returning (prohibition to enter premises and the immediate surroundings of the home). UN والعنصر الأساسي في هذا القانون هو السلطة الممنوحة للضباط القائمين على تنفيذ القانون لإخراج الشخص الذي يحتمل أن يلجأ إلى العنف من المسكن الذي تشاركه فيه الضحية المحتملة ومنع هذا الشخص من العودة (حظر دخول المنزل والأماكن التي تحيط به مباشرة).
    Let's not resort to violence. Open Subtitles دعنا لا نلجأ للعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more