"resorts to" - Translation from English to Arabic

    • تلجأ إلى
        
    • يلجأ إلى
        
    • هناك إفادات تشير إلى
        
    • لجأ إلى
        
    It only resorts to redeployment where it is hardly possible to fit in with the allotted resource owing to unforeseen changes UN ولا تلجأ إلى إعادة التوزيع إلا في الحالات التي يتعذر فيها الاكتفاء بالموارد المخصصة، بسبب حدوث تغييرات غير متوقعة
    It is not synonymous with liberalization, although it resorts to that policy tool in many cases. UN إنها ليست مترادفة مع تحرير التجارة، وإن كانت تلجأ إلى هذه السياسة في كثير من الحالات.
    When it cannot refute such facts, it resorts to justifying its actions as necessary security measures. UN وعندما لا يكون هناك سبيل إلى دحض الحقائق، تلجأ إلى تبرير أعمالها بوصفها تدابير أمنية ضرورية.
    The only response should be an uncompromising commitment to fight against anyone who resorts to terrorism, no matter what goals are used as a cover. UN وينبغي أن يكون الرد الوحيد هو الالتزام الصارم بمحاربة كل من يلجأ إلى الإرهاب، أيا كانت الأهداف التي تستخدم غطاء.
    The Office of General Services therefore resorts to replacement of those security officers earmarked for mission duty. UN وبالتالي، فإن مكتب الخدمات العامة يلجأ إلى الاستعاضة عن ضباط اﻷمن المخصصين للعمل في مهام البعثات.
    He can't assert himself in that way, so he resorts to these perversions. Open Subtitles انه لا يستطيع تأكيد نفسه في هذا الأمر لذا يلجأ إلى إفساده
    The fall of the former President does not guarantee their safety as they have outstanding summonses in their name and the current Government reportedly resorts to excessive force. UN ولا يشكل سقوط الرئيس السابق ضماناً لسلامتهما نظراً إلى وجود أوامر استدعاء تحمل اسميهما وإلى أن هناك إفادات تشير إلى أن الحكومة الحالية تستخدم القوة المفرطة.
    A penalty of up to 15 years' imprisonment with hard labour shall be imposed on anyone who resorts to a means of deception or takes advantage of a physically or mentally handicapped person in order to commit an indecent act against him or induce him to commit such an act. UN يعاقب باﻷشغال الشاقة حتى خمس عشرة سنة على اﻷكثر من لجأ إلى ضروب الحيلة أو استفاد من علة امرئ في جسده أو نفسه فارتكب به فعلا منافيا للحشمة أو حمله على ارتكابه.
    This is a statistic which indicates that the United States resorts to such unilateral measures more than any other State by a wide margin. UN وتبين هذه اﻹحصائية أن الولايات المتحدة تلجأ إلى هذه التدابير الانفرادية أكثر من أي دولة أخرى بفرق كبير.
    Statistics indicate that the United States resorts to such unilateral measures more than any other State by a wide margin. UN وتبين اﻹحصاءات أن الولايات المتحدة تلجأ إلى هذه التدابير الانفرادية بمعدل يفوق بكثير أية دولة أخرى.
    And when that doesn't work, she resorts to violence and fear. Open Subtitles وإذا لم يفلح ذلك تلجأ إلى العنف والترويع
    It is also concerned that the State party does not provide direct funding for these services but resorts to commissioning them, which allegedly risks undermining the provision of the services. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم توفير الدولة الطرف للتمويل المباشر لهذه الخدمات، بل تلجأ إلى إصدار تكليفات بتقديمها، الأمر الذي ربما يمكن أن يقوّض عملية تقديم هذه الخدمات.
    As evidence, the Committee's report refers to the fact that Israel -- the occupying Power -- resorts to extreme and arbitrary force against the Palestinians. UN وليس أدل على ذلك مما أشار إليه تقرير اللجنة، من أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تلجأ إلى استخدام القوة المفرطة والعشوائية ضد الفلسطينيين.
    However, once a full-blown riot has developed, the usual response is large-scale intervention by a military or police unit that too often resorts to overwhelming force and indiscriminate violence. UN على أنه متى اندلع شغب بلغ منتهاه، فإن الاستجابة المعتادة هي التدخل على نطاق واسع من جانب وحدات الجيش أو الشرطة التي كثيراً ما تلجأ إلى القوة الساحقة والعنف العشوائي.
    First, as long as Japan resorts to hostile acts against the Democratic People's Republic of Korea, the Democratic People's Republic of Korea will never normalize diplomatic relations with Japan. UN أولا، طالما ظلت اليابان تلجأ إلى القيام بأعمال عدوانية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لن تبادر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مطلقا إلى تطبيع العلاقات الدبلوماسية مع اليابان.
    For example, it stipulates that a public official who resorts to violence, unlawful threat or otherwise physically or mentally abuses a person in order to obtain testimony will be subject to prosecution. UN فالقانون ينص مثلاً على محاكمة أي مسؤول حكومي يلجأ إلى ممارسة العنف، أو التهديد غير المشروع، أو غير ذلك من الإساءات البدنية أو العقلية ضد شخص ما للحصول منه على شهادة.
    For example, it stipulates that a public official who resorts to violence, unlawful threat or otherwise physically or mentally abuses a person in order to obtain testimony will be subject to prosecution. UN فالقانون ينص مثلاً على محاكمة أي مسؤول حكومي يلجأ إلى ممارسة العنف، أو التهديد غير المشروع، أو غير ذلك من الإساءات البدنية أو العقلية ضد شخص ما للحصول منه على شهادة.
    WFP now delivers most of its food assistance in Southern Sudan by road, for example, and resorts to air-drops only when road access has been cut by floods. UN ويقوم البرنامج حالياً بتسليم معظم مساعداته الغذائية في جنوب السودان من خلال الطرق البرية، على سبيل المثال، وهو لا يلجأ إلى إنزال المساعدات من الجو إلا عندما تقطع الطرق بسبب الفيضانات.
    History has shown that the excessive acts of a leader who resorts to force have serious repercussions for his country that can lead it into chaos and cost the lives of dozens, hundreds, or even thousands of innocent people. UN لقد بين التاريخ أن الإفراط في الأفعال من جانب أي قائد يلجأ إلى القوة سيؤدي إلى عواقب خطيرة بالنسبة لبلده قد تنجم عنها حالة من الفوضى تودي بحياة العشرات أو المئات بل حتى الآلاف من الناس الأبرياء.
    I am reminded of the job applicant, who, lacking the necessary accomplishments to really distinguish himself, resorts to puffery and padding of his résumé to dazzle with verbosity and mind-numbing assemblages of data that are devoid of context. UN ويذكرني ذلك بالشخص الذي يتقدم إلى شغل وظيفة، وبسبب افتقاره إلى الإنجازات التي تميزه حقا، فإنه يلجأ إلى حشو سيرته الذاتية وإلى الإطراء على نفسه ليبهر بالإطناب وحشد معلومات خاوية من المضمون وتخدر العقول.
    The aim of the party who resorts to fraudulent practices is to avoid paying the trade policy measure or to avoid being subject to any other non-payable measures. UN 18- ويهدف الطرف الذي يلجأ إلى الممارسات الاحتيالية إلى تفادي سداد ما تفرضه تدابير السياسات التجارية أو اجتناب الخضوع لأي تدبير آخر لا يفرض سدادا.
    The fall of the former President does not guarantee their safety as they have outstanding summonses in their name and the current Government reportedly resorts to excessive force. UN ولا يشكل سقوط الرئيس السابق ضماناً لسلامتهما نظراً إلى وجود أوامر استدعاء تحمل اسميهما وإلى أن هناك إفادات تشير إلى أن الحكومة الحالية تستخدم القوة المفرطة.
    A penalty of up to 15 years' imprisonment at hard labour shall be imposed upon every person who resorts to a means of deception or takes advantage of a physically or mentally handicapped person in order to commit an indecent act against that person or induce him or her to commit such an act. UN يعاقب بالأشغال الشاقة حتى خمس عشرة سنة على الأكثر من لجأ إلى ضروب الحيلة أو استفاد من علة امرئ في جسده أو نفسه فارتكب به فعلاً منافياً للحشمة أو حمله على ارتكابه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more