"resource conservation" - Translation from English to Arabic

    • حفظ الموارد
        
    • لحفظ الموارد
        
    • وحفظ الموارد
        
    • بحفظ الموارد
        
    • والحفاظ على الموارد
        
    • والمحافظة على الموارد
        
    • الحفاظ على الموارد
        
    • المحافظة على الموارد
        
    • المحافظة على موارد
        
    • بالحفاظ على الموارد
        
    • حفظ موارد
        
    Under the resource conservation and Recovery Act, landfill disposal is not an option for a defined set of hazardous wastes. UN فقانون حفظ الموارد واستخلاصها ينص على أن دفن القمامة لا يدخل في خيارات مجموعة محددة من النفايات الخطرة.
    Projects for payment for ecosystem services have been initiated and have brought an additional incentive to resource conservation. UN وبدأ تنفيذ مشاريع لدفع ثمن خدمات النظم الإيكولوجية، الأمر الذي يتيح حافزاً إضافياً على حفظ الموارد.
    Some Governments in the Latin American and Caribbean region have increased their share of national investment in natural resource conservation and management. UN عمدت بعض الحكومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى زيادة حصة الاستثمار الوطني لديها في حفظ الموارد الطبيعية وإدارتها.
    In general, operators are allowed to explore, develop and produce hydrocarbons from their leased acreage pursuant to the " modern rule of capture " , which requires, for example, resource conservation practices and maximizing ultimate recovery from resource reservoirs. F. Question 5 UN وعموما، يُسمح لهؤلاء المشغلين بالتنقيب عن النفط والغاز والقيام بأعمال التطوير الخاصة بهما واستخراجهما من المساحة المشمولة بالامتياز عملا ' ' بقاعدة الاستيلاء الحديثة``، التي تشترط مثلا الأخذ بممارسات لحفظ الموارد وتعظيم طاقة الإنتاج المستخرج من تلك الحقول.
    Moreover, the fight against global warming should be seen in a broader context of efforts to develop a green and low-carbon economy, which required a qualitative leap forward towards energy efficiency and resource conservation. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي النظر في مكافحة الاحترار العالمي في سياق أوسع للجهود المبذولة لتنمية اقتصاد أخضر منخفض الكربون، مما يتطلب تحقيق قفزة نوعية للأمام نحو كفاءة الطاقة وحفظ الموارد.
    It could also encourage a basin-wide approach to natural resource conservation and management. UN كما يمكنها التشجيع على اتباع نهج فيما يتعلق بحفظ الموارد الطبيعية وإدارتها يقوم على أساس كل حوض من الأحواض بأكمله.
    Through its nuclear power, nuclear applications and technical cooperation programmes, the Agency continues to meet global challenges and to assist member States in addressing issues such as energy supply, nuclear safety, human health, food security, water availability, resource conservation and environmental protection. UN ومن خلال برامجها للطاقة النووية والتطبيقات النووية والتعاون التقني، تواصل الوكالة التصدي للتحديات العالمية ومساعدة الدول الأعضاء في التعامل مع قضايا مثل إمدادات الطاقة، والسلامة النووية، والصحة البشرية، والأمن الغذائي، وتوفر المياه، والحفاظ على الموارد والحماية البيئية.
    The exploitation and transportation of oil and gas also pose significant potential problems for marine resource conservation. UN كذلك يثير استغلال ونقل النفط والغاز مشاكل محتملة ملحوظة في وجه حفظ الموارد البحرية.
    They are based on natural and spiritual laws, ensuring sustainable use through resource conservation. UN فهي تقوم على أساس قوانين طبيعية أو روحية، تضمن الاستعمال المستدام عن طريق حفظ الموارد.
    A hazardous constituent under the resource conservation and Recovery Act (RCRA); UN ' 2` مادة خطرة بموجب قانون حفظ الموارد وإسترجاعها؛
    a hazardous constituent under the resource conservation and Recovery Act (RCRA); UN ' 2` مادة خطرة بموجب قانون حفظ الموارد وإسترجاعها؛
    :: Cooperation in the implementation of environmental protection and natural resource conservation activities UN :: التعاون في تنفيذ الحماية البيئية وأنشطة حفظ الموارد الطبيعية
    93. The Committee noted that conservation of fuelwood and other biomass resources might necessitate subsidizing conventional energy sources to the extent that they take care of people's basic needs and promote resource conservation. UN ٩٣ - ولاحظت اللجنة أن حفظ خشب الوقود وموارد الكتلة اﻹحيائية اﻷخرى قد يتطلب تقديم إعانة مالية إلى مصادر الطاقة التقليدية إلى الحد الذي ترعى فيه الاحتياجات اﻷساسية لﻷشخاص وتعزز حفظ الموارد.
    Our focus on natural resource conservation should also entail increased emphasis on the protection of the marine environment from harmful effects such as oil spills and other forms of pollution at sea. UN وينبغي لتركيزنا على حفظ الموارد الطبيعية أن يستتبع أيضاً تركيزاً متزايداً على حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة، ومنها الانسكابات النفطية والأشكال الأخرى من التلوُّث في البحر.
    14. Emphasis is being placed on traditional knowledge and good practices where these are shown to favour resource conservation and consolidate socio-economic cohesion. UN 14 - ينصب التشديد حاليا على المعرفة والممارسات الجيدة التقليدية حيثما تبين أنها تعزز حفظ الموارد وتدعم التماسك الاجتماعي - الاقتصادي.
    Third, it must protect the natural environment through the efficient use of renewable and non-renewable resources, keeping resource use within the functional limits of the ecosystem, such as by providing incentives for resource conservation and national emission standards, in harmony with international standards, where relevant. UN ثالثا، يجب أن تحمي البيئة الطبيعية من خلال الاستخدام الفعال للموارد المتجددة وغير المتجددة، وإبقاء استعمال الموارد ضمن الحدود العملية للنظام اﻹيكولوجي، من خلال توفير الحوافز مثلا لحفظ الموارد ووضع معايير وطنية للانبعاثات متوائمة مع المعايير الدولية، عند الاقتضاء.
    One representative said that the guidelines should be flexible so as to promote resource conservation by allowing for the movement of used electronic and electrical equipment in a manner consistent with the principles of the Basel Convention. UN 58- وقال أحد الممثلين إن من الضروري أن تكون المبادئ التوجيهية مرنة حتى يمكن الترويج لحفظ الموارد من خلال التمكين من نقل المعدات الإلكترونية والكهربائية المستعملة بطريقة تتسق مع مبادئ اتفاقية بازل.
    – A soil management and resource conservation project on the central plateau; and UN ـ مشروع استغلال اﻷراضي الصالحة للزراعة وحفظ الموارد في الهضبة الوسطى؛
    - Advancing the fundamental national policy of resource conservation and environmental protection; UN - مؤازرة السياسة الوطنية الأساسية الخاصة بحفظ الموارد وحماية البيئة؛
    The environmental policy sought to reconcile economic development with natural resource conservation and to make the high quality of the environment a key element in supporting the country's economic and social development. UN وتهدف السياسة البيئية إلى التوفيق بين تحقيق التنمية الاقتصادية والحفاظ على الموارد الطبيعية وجعل النوعية العليا للبيئة عنصرا رئيسيا في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلاد.
    Raising the awareness of the local population of desertification and natural resource conservation; application of the participatory approach UN توعية السكان المحليين تجاه التصحر والمحافظة على الموارد الطبيعية وتطبيق النهج التشاركي
    (ii) resource conservation and management in the Antarctic; UN ' ٢ ' الحفاظ على الموارد وإدارتها في منطقة القطب الجنوبي؛
    Measures for national resource conservation UN :: تدابير المحافظة على الموارد الطبيعية الوطنية.
    Industry can therefore contribute to water resource conservation in three respects: by lowering if not eliminating its pollutant loads on water resources utilized; by reducing total water resources utilized; and by producing cost-efficient equipment for recovering and distributing water resources. UN لذلك يمكن للصناعة أن تسهم في المحافظة على موارد المياه بثلاثة طرق هي: خفض، أو التخلص من، عوامل التلويث التي تحملها إلى موارد المياه؛ وتقليل إجمالي موارد المياه المستخدمة؛ وإنتاج معدات تتسم بفعالية التكلفة لاسترداد وتوزيع موارد المياه.
    (b) Specialized institutions devoted to specific sectors should be established and provided with adequate staff and budgetary resources for their operations; such institutions are required particularly to deal with major resource conservation issues, such as those involving fisheries, coastal zones and biodiversity; UN )ب( وينبغي إقامة مؤسسات متخصصة مكرسة لقطاعات محددة ومدها بما يكفي من الموظفين والموارد المالية لتمكينها من تنفيذ عملياتها؛ ويتعين على هذه المؤسسات بوجه خاص أن تتناول القضايا الرئيسية المتعلقة بالحفاظ على الموارد مثل مصائد اﻷسماك والمناطق الساحلية والتنوع البيولوجي؛
    In Yemen, for instance, with support from UNDP and FAO, a major project on managing environmental resources is taking inventory of the knowledge and practices of local communities in the relevant area of water, soil and plant resource conservation. UN ففي اليمن، على سبيل المثال، وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة، يقوم مشروع كبير لإدارة الموارد البيئية بمسح معارف وممارسات المجتمعات المحلية في المجال الملائم تماما وهو حفظ موارد المياه والتربة والنباتات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more