"resource depletion" - Translation from English to Arabic

    • استنفاد الموارد
        
    • نضوب الموارد
        
    • استنزاف الموارد
        
    • واستنزاف الموارد
        
    • ونفاد الموارد
        
    • ونضوب الموارد
        
    • واستنفاد الموارد
        
    • نفاد الموارد
        
    • نضوب موارد
        
    Extraction and production of energy resources contribute to natural resource depletion and deforestation. UN كما يساهم استخراج موارد الطاقة وانتاجها في استنفاد الموارد الطبيعية وإزالة اﻷحراج.
    Such a system can reduce incentives for work, savings, investment and conservation, while encouraging resource depletion and environmental degradation. UN إن مثل هذا النظام يمكن أن ينقص من حوافز العمل والادخار والاستثمار والحفظ، ويشجع في الوقت نفسه على استنفاد الموارد والتدهور البيئي.
    Fishing is allowed only within a narrow distance from the coast resulting in resource depletion and declining returns from fishing activities. UN ولا يُسمح بصيد الأسماك إلا في حدود مسافة ضيقة من الشاطئ، مما يفضي إلى نضوب الموارد وانخفاض عائدات أنشطة الصيد.
    This approach tends to hold women responsible for population growth which, in turn, is seen to be responsible for resource depletion and non-sustainability. UN ويميل إلى اعتبار المرأة مسؤولة عن زيادة السكان، وبالتالي يُرى أنها مسؤولة عن نضوب الموارد وعدم الاستدامة.
    resource depletion does not just mean carbon-based resources such as fossil fuels. UN ولا يعني استنزاف الموارد تلك القائمة على الكربون فحسب مثل الوقود الأحفوري.
    55. In developed countries, movements have focused on combating pollution, resource depletion and habitat loss as well as militarism and nuclear power, and on promoting peace. UN 55 - أما في الدول المتقدمة، فقد ركزت الحركات على مكافحة التلوث واستنزاف الموارد وفقدان الموائل وكذلك التسلُّح والطاقة النووية، وعلى الترويج للسلام.
    (v) Effectively manage the environmental impacts of climate change and natural resource depletion on food production; UN ' 5` إدارة التأثيرات البيئية لتغير المناخ ونفاد الموارد الطبيعة على إ،تاج الغذاء إدارة فعالة؛
    62. There are three fundamental challenges to current consumption and production systems: energy, resource depletion and ecosystem degradation. UN 62 - وهناك ثلاثة تحديات تواجه الأنظمة الحالية للاستهلاك والإنتاج: الطاقة، ونضوب الموارد وتدهور النظام الإيكولوجي.
    In the developed countries, high levels of consumption and production are contributing to major global environmental and resource depletion problems. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، يساهم ارتفاع مستويات الاستهلاك والانتاج في وجود مشاكل بيئية كبيرة وفي استنفاد الموارد على صعيد كوكب اﻷرض.
    Dramatic increases in demand for energy, water and materials have contributed to natural resource depletion, environmental degradation, and greenhouse gas emissions, putting at risk the social and economic gains made by countries in the region. UN فقد ساهمت الزيادات المذهلة في الطلب على الطاقة والمياه والمواد في استنفاد الموارد الطبيعية وتردّي البيئة وانبعاثات غازات الدفيئة، مما هدّد المكاسب الاجتماعية والاقتصادية التي حقّقتها بلدان المنطقة.
    UNEP will promote reforms in government policies, changes in private sector management practices and decisions, and increased consumer awareness as means to reduce the impact of economic growth and development on resource depletion and environmental degradation. UN سيعمل اليونيب على إدخال إصلاحات على سياسات الحكومات، وتغيرات في الممارسات والقرارات الإدارية للقطاع الخاص وزيادة إذكاء الوعي لدى المستهلكين كوسيلة لتقليل أثر النمو الاقتصادي والتنمية على استنفاد الموارد وتدهور البيئة.
    The material- and energy-intensive production process, greater adoption of personal computers worldwide and the rapid rate at which they are discarded for newer machines add to resource depletion and environmental pollution. UN وتضيف عملية الإنتاج التي تتسم بكثافة المواد والطاقة، وزيادة الاعتماد على الحواسيب الشخصية في جميع أنحاء العالم، بالإضافة إلى سرعة معدل التخلص منها للحصول على أجهزة جديدة، إلى استنفاد الموارد والتلوث البيئي.
    37. Creating jobs in green sectors, such as forest conservation and restoration, sustainable agriculture, water treatment and renewable energy in rural areas, not only sustains economic growth, but also reduces the risk of further natural resource depletion and environmental degradation, and avoids negative effects of air and water pollution and climate change. UN 37 - وإن إيجاد فرص العمل في القطاعات الخضراء مثل حفظ الغابات وإصلاحها والزراعة المستدامة ومعالجة المياه والطاقة المتجددة في المناطق الريفية لا يعزز النمو الاقتصادي فحسب، بل يحد أيضا من خطر استمرار استنفاد الموارد الطبيعية وتدهور البيئة ويتيح تفادي الآثار السلبية لتلوث الهواء والمياه وتغير المناخ.
    17. Combating living resource depletion and coastal area degradation in the Guinea Current Large Marine Ecosystem (GCLME) through ecosystem-based regional actions. UN ١٧- مكافحة استنفاد الموارد الحية وتدهور المناطق الساحلية في النظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار غينيا بتدابير إقليمية قائمة على النظام الإيكولوجي.
    Since the poor are often most vulnerable to the impact of natural resource depletion and environmental degradation, promoting a more rational use of natural resources is also consistent with the goal of poverty alleviation. UN ولما كان الفقراء في أغلب اﻷحيان هم أكثر الفئات تعرضا ﻷثر نضوب الموارد الطبيعية والانحطاط البيئي، فإن العمل على استخدام الموارد الطبيعية بطريقة أرشد هو أيضا من اﻷمور التي تتفق وهدف تخفيف الفقر.
    An energy supply was considered secure if supplies remained robust in the short and long run in the face of political or technical disruptions and resource depletion. UN ويعتبر الإمداد بالطاقة آمنا إذا ما ظلّت الإمدادات نشطة في الأمدين القصير والطويل عند حدوث اضطرابات سياسية أو تقنية وعند نضوب الموارد.
    The report warns that, unless concerted and rapid action is taken to curb and decouple resource depletion from economic growth, human activities may destroy the very environment that supports economies and sustains life; UN ويحذر التقرير من أنه ما لم تُتَّخَذ تدابير متضافرة وسريعة لوقف نضوب الموارد والفصل بينه وبين النمو الاقتصادي، فإن الأنشطة البشرية يمكن أن تدمر البيئة نفسها التي تدعم الاقتصادات وتَعول الحياة.
    Also, resource depletion and increasing dangers of polluting substances are destroying fragile ecosystems and displacing communities, especially women, to the detriment of their productive capacities. UN كذلك، يدمر نضوب الموارد والأخطار المتزايدة للمواد الملوثة النظم البيئية الهشة، مما يفضي إلى تشريد المجتمعات المحلية، خاصة النساء منها، وذلك على حساب قدراتهن الإنجابية.
    19. resource depletion and environmental degradation pose fundamental threats to human security in the Sahel region. UN 19 - ويشكل استنزاف الموارد وتدهور البيئة خطراً أساسياً يتهدد الأمن البشري في منطقة الساحل.
    36. Environmental degradation and resource depletion also often constitute major risk factors. UN 36 - وكذلك غالبا ما يمثل التدهور البيئي واستنزاف الموارد عاملين رئيسيين لخطر وقوع الصراعات.
    Increased consumption has also, in many cases, resulted in the undermining of the sustainability of development through environmental degradation and resource depletion. UN كما أدى تزايد الاستهلاك في حالات كثيرة إلى تدهور البيئة ونفاد الموارد مما أفضى إلى تقويض استدامة التنمية.
    Imbalances in production and consumption patterns contribute to environmental degradation and resource depletion. UN وتســاهم أوجه الاختـلال في أنماط اﻹنتاج والاستهلاك في التدهور البيئي ونضوب الموارد.
    The implied reduced incentives for work, savings, investment, and conservation and increased incentives for leisure, consumption, resource depletion, and environmental degradation result in more environmental degradation than would have been the case had incentives been the reverse. UN ويؤدي ما يستلزمه ذلك من تقليل حوافز العمل والادخار والاستثمار والحفظ وزيادة حوافز الترفيه والاستهلاك واستنفاد الموارد والتدهور البيئي، الى زيادة تدهور البيئة مما كانت ستصبح عليه الحال لو قدمت الحوافز لعكس ذلك.
    The ecological crisis required global economic adjustment, with the developed countries bearing the brunt of the burden, since they had been mainly responsible for resource depletion and pollution. UN وأضاف أن اﻷزمة الايكولوجية تقتضي تكيفا اقتصاديا شاملا تتحمل فيه البلدان المتقدمة النمو جل العبء، باعتبار مسؤوليتها الكبيرة عن نفاد الموارد والتلوث.
    The poor fishermen of the developing countries, face the prospect of fishing resource depletion, having tapped but few of these resources. UN إذ يواجه الصيادون التعساء في البلدان النامية احتمال نضوب موارد الصيد إلا قليلا منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more