"resources and capacity" - Translation from English to Arabic

    • الموارد والقدرات
        
    • الموارد والقدرة
        
    • موارد وقدرات
        
    • بالموارد والقدرات
        
    • للموارد والقدرات
        
    • موارد وقدرة
        
    • الموارد والطاقات
        
    • بالموارد والقدرة
        
    • بموارد وقدرات
        
    • والموارد والقدرات
        
    The United Nations Development Programme (UNDP) needs resources and capacity to support these efforts, but it cannot do this alone. UN ويحتاج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الموارد والقدرات اللازمة لدعم هذه الجهود، لكن ليس بمقدوره القيام بذلك بمفرده.
    It was further advised that care should be taken to avoid networks becoming a burden to States, particularly in situations of limited resources and capacity. UN ونُصح أيضا بالحرص على تفادي أن تصبح الشبكات عبئا على الدول، خاصة في الحالات التي تكون فيها الموارد والقدرات محدودة.
    Public education in this regard needs to be stepped up resources and capacity permitting. UN ويتعين زيادة التثقيف العام في هذا الصدد إذا ما سمحت الموارد والقدرات.
    Since Africa currently lacked the required resources and capacity to implement the programme, commitments would also be needed from the international community. UN وأضاف أنه بما أن أفريقيا تنقصها حاليا الموارد والقدرة اللازمة لتنفيذ البرنامج، فهناك حاجة إلى تعهدات من المجتمع الدولي أيضا.
    The heavy burden of external debt is denuding the resources and capacity of poor nations, mainly those in Africa. UN إن العبء الثقيل للديون الخارجية يعمل على نضوب موارد وقدرات الدول الفقيرة، ولا سيما تلك التي تقع في أفريقيا.
    In addition, the sheer scale of the task compared to the resources and capacity available to the Mission and to the Government presents ongoing challenges. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مجرد جسامـة المهمة مقارنة بالموارد والقدرات المتاحة للبعثة وللحكومة يطـرح تحديات دائبـة.
    The need to match mandates with sufficient resources and capacity was stressed. UN جرى التأكيد على الحاجة إلى أن يخصص لكل ولاية من الولايات ما يكفي من الموارد والقدرات.
    While resources and capacity are vital factors, the starting point for improving the impact of poverty reduction on minorities is political will. UN وبينما تمثل الموارد والقدرات عنصرين حيويين فإن نقطة الانطلاق لزيادة أثر الحد من الفقر على الأقليات هو الإرادة السياسية.
    Politics and science are no longer barriers to local authorities, taking action on climate change -- rather, resources and capacity are. UN ولم تعد السياسة والعلوم هي ما يعوق اتخاذ السلطات المحلية إجراءات بشأن تغير المناخ، بل ما يعيق ذلك هي الموارد والقدرات.
    In those countries lacking resources and capacity, she will consult closely with Governments to ensure the delivery of technical assistance. UN وستتشاور بشكل وثيق مع حكومات البلدان التي تعوزها الموارد والقدرات من أجل تقديم المساعدة التقنية إليها.
    The latter required the provision of the necessary resources and capacity to render this instrument effective. UN ويتطلب تعزيز آلية التنمية النظيفة توفير الموارد والقدرات اللازمة لجعل هذه الأداة فعالة.
    Doing this will be both an urgent and a long-term task, given that the conditions needed for a functioning system of justice have not been unaffected by the disaster, the lack of resources and capacity, and corruption in other State sectors. UN إنه عمل عاجل وشاق، نظراً إلى أن ظروف عمل العدالة ليست بمنأى عن المأساة ونقص الموارد والقدرات وفساد سائر قطاعات الدولة.
    Most of the resources and capacity to change our world for the better are domiciled in the developed world. UN إن معظم الموارد والقدرات اللازمة لتغيير عالمنا إلى الأفضل قائمة في العالم المتقدم.
    These could be political, but very often were linked to lack of human and financial resources and capacity. UN ويمكن أن تكون تلك الأسباب أسبابا سياسية، وإن كانت ترتبط في حالات كثيرة جدا بانعدام الموارد والقدرات البشرية والمالية.
    However, lack of resources and capacity at all levels had continued to constrain their successful implementation. UN ومع ذلك فإن نقص الموارد والقدرات على الأصعدة كافة مازال يقيّد نجاح تنفيذها.
    However, there is a great deal of pressure on national and local regulatory authorities, which often lack the necessary resources and capacity. UN ومع ذلك، يمارس قدر كبير من الضغوط على السلطات التنظيمية الوطنية والمحلية، غالباً ما تفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة.
    Cambodia recognised that despite enhanced coordination, the lack of resources and capacity within these institutions remains a challenge. UN وأقرت كمبوديا بأن الافتقار إلى الموارد والقدرات داخل هذه المؤسسات لا يزال يطرح تحدياً رغم زيادة التنسيق.
    When crises rooted in poverty and poor governance emerge, it is not the Economic and Social Council that has the resources and capacity to address them; it is the Security Council. UN وعندما تنشأ حالات الطوارئ الناجمة عن الفقر والحكم غير الرشيد، فليس المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو الذي يملك الموارد والقدرة للتصدي لها بل مجلس الأمن هو الذي يفعل ذلك.
    They did not take into account the resources and capacity required for, inter alia, procurement planning and strategy development, and contract management. UN وهي لا تأخذ في الاعتبار الموارد والقدرة اللازمة، في جملة أمور، لتخطيط المشتريات ووضع استراتيجيتها، ولإدارة العقود.
    The latter required the provision of the necessary resources and capacity to render this instrument effective. UN وجعل هذه الآلية أداة فعالة يتطلب توفير ما يلزمها من موارد وقدرات.
    But these differences are often a matter of degree rather than essence, a matter of resources and capacity available for solution rather than characteristic of the problems to be solved. UN بيد أن هذه الاختلافات كثيرا ما تكون اختلافات في الدرجة وليست في الجوهر، وهي مسألة تتعلق بالموارد والقدرات المتاحة لحل المشاكل لا بخصائص المشاكل التي يلزم حلها.
    Targets must therefore be based on a realistic assessment of resources and capacity. UN وبناء على ذلك يتعين أن تستند الأهداف إلى تقييم واقعي للموارد والقدرات.
    While UNHCR needed to be given additional resources and capacity to perform its new role of protecting and assisting internally displaced persons, its core mandate should not be undermined. UN وفي حين أن المفوضية بحاجة إلى إعطائها موارد وقدرة إضافية للقيام بالدور الجديد لحماية المشردين داخلياً ومساعدتهم، فإنه ينبغي عدم تقويض ولايتها الأساسية.
    The accountability framework thus strengthens the Organization's commitment to the equal representation of women by facilitating an analysis of strengths and weaknesses across the United Nations system and identifying the resources and capacity needed to achieve it. UN وهكذا يعزز إطار المساءلة من التزام المنظمة بتمثيل متكافئ للنساء، عن طريق تيسير تحليل نقاط القوة والضعف في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة وتحديد الموارد والطاقات المطلوبة لتحقيقه.
    Due to the critical lack of resources and capacity in developing countries for the formulation and implementation of such policy instruments, the need for external support was urgent. UN ومن اﻷمور الملحة إذن افتقار البلدان النامية بالموارد والقدرة اللازمة لوضع وتنفيذ مثل هذه اﻷدوات المتعلقة بالسياسات العامة، فضلا عن الحاجة إلى دعم خارجي.
    I would like to say that, at this stage, we have sufficient resources and capacity for treating children and adolescents within our country. UN وأود أن أقول، في هذه المرحلة، إننا نحظى بموارد وقدرات وافية لمعالجة الأطفال والمراهقين داخل بلدنا.
    It was pointed out that there is often a mismatch at local level between mandate on the one hand and resources and capacity on the other. UN لقد أُشير إلى أنه يوجد في الغالب عدم إنسجام على المستوى المحلي بين الولاية من جهة والموارد والقدرات من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more