"resources and personnel" - Translation from English to Arabic

    • الموارد والموظفين
        
    • الموارد والأفراد
        
    • من موارد وموظفين
        
    • والموارد والموظفين
        
    In addition, due to the allocation of minimum resources and personnel, the possibility of specialization by judges is impossible. UN وفضلاً عن ذلك، من المستحيل أن يحصل القضاة على التخصص بسبب رصد القدر الأدنى من الموارد والموظفين.
    We consider it essential that the General Assembly provide the Court with sufficient resources and personnel to allow it to fulfil the new obligations resulting from the increased caseload. UN وندرك أنه من الأساسي أن تزوّد الجمعية العامة المحكمة بما يلزمها من الموارد والموظفين لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها الجديدة الناتجة عن الحجم المتزايد للدعاوى المرفوعة أمامها.
    The Secretariat should therefore be provided with the requisite resources and personnel for it to perform as expected. UN ولذلك ينبغي تزويد الأمانة العامة بما يلزم من الموارد والموظفين حتى يكون أداؤها كما هو متوقع منها.
    Council members commended the international community for the resources and personnel they committed to monitoring and observing the elections. UN وأثنى أعضاء المجلس على المجتمع الدولي لتوفيره الموارد والأفراد لرصد ومراقبة الانتخابات.
    This framework could be rapidly expanded with the provision of additional resources and personnel. UN ويمكن توسيع هذه العملية بسرعة من خلال توفير مزيد من الموارد والأفراد.
    In that connection, he agreed that an increase in resources and personnel was legitimate. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن موافقته على أن زيادة الموارد والموظفين مشروعة.
    :: It is recommended that efforts be made to ensure full membership of the Government Ethics Tribunal in order to achieve a quorum, and that the Tribunal be provided with the necessary resources and personnel specialized in investigation. UN ● يوصى ببذل جهود لضمان العضوية الكاملة لمحكمة الأخلاقيات الحكومية من أجل بلوغ النصاب، وتوفير ما يلزم المحكمة من الموارد والموظفين المتخصصين في التحقيق.
    A state of emergency had been declared in order to speed up the allocation of resources and personnel for the first five new prisons, which were due to open in 2014. UN وقد أعلنت حالة الطوارئ للإسراع في توزيع الموارد والموظفين على السجون الجديدة الخمسة الأولى التي من المنتظر افتتاحها في عام 2014.
    48. Despite these challenges, every effort will be made to make maximum use of the resources and personnel on the ground. UN 48 - وبرغم تلك التحديات، سيُبْذَل كل جهد ممكن للاستفادة القصوى من الموارد والموظفين الموجودين فعلا.
    It is only with leadership of his calibre that the United Nations, our most indispensable international institution, can come back from the current crisis in resources and personnel to emerge even more effective and respected worldwide. UN إنه بقيادة من مستواه، يمكن للأمم المتحدة، أكثر مؤسساتنا الدولية التي لا غنى عنها، أن تنهض من الأزمة الحالية في الموارد والموظفين لتخرج أكثر فعالية واحتراما في جميع أنحاء العالم.
    In that regard, he reiterated the need to strengthen the United Nations Office at Nairobi by placing it at the same level as the Offices at Geneva and Vienna and by providing it with adequate resources and personnel to carry out its mandate. UN وفي هذا الصدد، أكد من جديد ضرورة تعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بجعله في مستوى مكافئ لمستوى مكتبي جنيف وفيينا ومن خلال تزويده بالقدر الكافي من الموارد والموظفين لينهض بولايته.
    From the document before the Board, the European Union noted that the transfer of resources and personnel and the delegation of authority envisaged in the budget adopted for the current biennium had not been fully implemented. UN وقالت ان الاتحاد الأوروبي يلاحظ، من الوثائق المعروضة على المجلس، أن نقل الموارد والموظفين وتفويض السلطات المتوخى في الميزانية المعتمدة لفترة السنتين الجارية لم ينفذ تنفيذا كاملا.
    To that end, the Organization must be strengthened commensurate with the demands of its development role and endowed with resources and personnel to meet the growing needs of developing countries. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف يجب تعزيز المنظمة بما يتفق مع دورها الإنمائي، وتوفير الموارد والموظفين اللازمين لها لمواجهة الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية.
    The Committee views the absence of a national machinery with adequate resources and personnel as a severe constraint to the implementation of the Convention and the Beijing Platform for Action. UN وترى اللجنة أن عدم وجود جهاز وطني مزود بما يكفي من الموارد والموظفين يشكل عقبة خطيرة تعترض تنفيذ الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين.
    The Committee views the absence of a national machinery with adequate resources and personnel as a severe constraint to the implementation of the Convention and the Beijing Platform for Action. UN وترى اللجنة أن عدم وجود جهاز وطني مزود بما يكفي من الموارد والموظفين يشكل عقبة خطيرة تعترض تنفيذ الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين.
    If the capacity of the United Nations quickly to deploy robust operations is not strengthened, if Member States fail to provide on time the necessary resources and personnel and if the Organization fails to improve the planning and management of these operations, the United Nations might lose its credibility. UN وإذا لم تعزز قدرة الأمم المتحدة على سرعة نشر عمليات قوية، وإذا عجزت الدول الأعضاء عن توفير الموارد والموظفين اللازمين في الوقت المحدد، وإذا فشلت المنظمة في تحسين تخطيط وإدارة هذه العمليات، فقد تخسر الأمم المتحدة مصداقيتها.
    Stand-by agreements with Governments have been strengthened for the deployment of resources and personnel in emergency situations at the acute stage of rapid response. UN كما تعززت الاتفاقات الاحتياطية مع الحكومات من أجل نقل الموارد والأفراد في حالات الطوارئ في المرحلة الحرجة من الاستجابة السريعة.
    23. In response to the disaster, the Government mobilized all resources and personnel to mitigate its impact. UN 23 - وقامت الحكومة في تصديها للكارثة بتعبئة جميع الموارد والأفراد للتخفيف من آثارها.
    396. There has been at the same time a further reduction in the ability of staff to find resources and personnel to support the Committee's attempts to follow up on cases where violations have been found: there are now 253 cases where follow-up is desirable. UN 396- وفي نفس الوقت حدث انخفاض في قدرة الموظفين على إيجاد الموارد والأفراد اللازمين لدعم محاولات اللجنة لمتابعة القضايا التي ثبت فيها وجود انتهاكات.
    The failures of the United Nations in that regard were due to several factors, including a lack of determination on the part of members of the Security Council, political bias, and the inability of certain sections of the Secretariat to respond in a timely manner to a crisis situation and their lack of preparedness in allocating resources and personnel. UN وجوانب الفشل الذي واجهته الأمم المتحدة في هذا الشأن تعود إلى عدة عوامل، منها انعدام الهمة لدى أعضاء مجلس الأمن، والتحيز السياسي، وعجز جهات معينة في الأمانة العامة عن الاستجابة في حينه عند نشوب أزمة وعدم تأهبها لتخصيص الموارد والأفراد.
    Agreed further to provide the Secretariat with sufficient resources and personnel to carry out its mandate by 1 March. UN واتفقوا كذلك على تزويد اﻷمانة، في موعد غايته ١ آذار/ مارس، بما يكفي من موارد وموظفين لتنفيذ ولايتها.
    In fact as part of the devolution process, the Ministry has devolved functions, resources and personnel to the Local Councils whilst the Ministry retains policy and legal reforms, coordination and monitoring of the devolved functions. UN وفي الواقع، قامت الوزارة، في إطار التفويض بنقل المهام، بإحالة المهام والموارد والموظفين إلى المجالس المحلية بينما احتفظت بالإصلاحات السياساتية والقانونية وبتنسيق المهام المنقولة ورصدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more