"resources are allocated" - Translation from English to Arabic

    • تخصيص الموارد
        
    • تخصيص موارد
        
    • وتخصيص الموارد
        
    • تخصص موارد
        
    • تخصص الموارد
        
    • وتخصيص موارد
        
    • وتخصص موارد
        
    • الموارد مخصصة
        
    • الموارد تخصص
        
    • وتخصص الموارد
        
    Parliamentarians have the power to ensure that resources are allocated equitably and in a way that protects human security. UN والبرلمانيون لهم سلطة ضمان تخصيص الموارد على قدم المساواة وعلى نحو يحمي الأمن البشري.
    In times of increasing global humanitarian needs, we have a responsibility to ensure that scarce resources are allocated in proportion to actual humanitarian needs. UN وفي وقت تزداد فيه الاحتياجات الإنسانية العالمية، تقع على عاتقنا مسؤولية عن كفالة تخصيص الموارد النادرة بما يتناسب مع الاحتياجات الإنسانية الفعلية.
    They ensure that adequate resources are allocated to evaluation throughout UNIDO. UN كما يضمنان تخصيص موارد كافية للتقييم في اليونيدو في مجملها.
    These meetings bring together the staff concerned from various organizational units to ensure that common priorities are agreed upon and appropriate resources are allocated for the timely completion of work. UN وتضم هذه الاجتماعات الموظفين المعنيين من مختلف الوحدات التنظيمية لكفالة الاتفاق على اﻷولويات المشتركة وتخصيص الموارد المناسبة ﻹنجاز العمل في الوقت المناسب.
    All too often, for example, inadequate resources are allocated to implement laws that protect women and specialized services for victims do not exist. UN فعلى سبيل المثال كثيرا ما تخصص موارد غير كافية لتنفيذ القوانين التي تحمي النساء، ولا وجود للخدمات المتخصصة للضحايا.
    Financial resources are allocated to the institution from the parliament, taking into account the institution's annual report, but it is for the Ombudsmen themselves to decide how they want to distribute the funds received. UN كما تخصص الموارد المالية إلى مؤسسة أمناء المظالم من البرلمان، في ضوء التقرير السنوي للمؤسسة، ولكن أمناء المظالم أنفسهم هم الذين يقررون حسب رغبتهم كيفية توزيع الاعتمادات الواردة.
    The executive heads of United Nations system organizations should ensure that staff members receive adequate training for their specific needs throughout the system's life cycle, and that appropriate resources are allocated to training on an ongoing basis. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يكفلوا تلقي الموظفين تدريباً مناسباً يلبي احتياجاتهم المحددة طوال دورة حياة النظام، وتخصيص موارد مناسبة للتدريب المستمر.
    Its resources are allocated from the general budget of the Government of Saudi Arabia. UN وتخصص موارد الصندوق من الميزانية العامة لحكومة المملكة العربية السعودية.
    Since most resources are allocated to subprogramme 4, the activities are presented in two parts: first, supply reduction: elimination of illicit crops; and, secondly, supply reduction: suppression of illicit drug trafficking. UN وحيث ان معظم الموارد مخصصة للبرنامج الفرعي 4، فان الأنشطة تعرض في جزأين: الأول، خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة؛ والثاني، خفض العرض: قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    States should ensure that resources are allocated for the implementation of all plans and strategies aimed at eliminating female genital mutilation. UN وينبغي أن تكفل الدول تخصيص الموارد لتنفيذ جميع الخطط والاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    The Committee further recommends that all appropriate measures be taken to ensure that adequate resources are allocated for the effective implementation of programmes for children with disabilities. UN وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ كافة التدابير اللازمة التي تكفل تخصيص الموارد للتنفيذ الفعلي لبرامج الأطفال المعوقين.
    SDLC also assumes that appropriate resources are allocated to the project during each critical development phase. UN وتفترض الدورة الزمنية لعملية تطوير النظم أيضا تخصيص الموارد الملائمة للمشروع أثناء كل مرحلة حاسمة من مراحل التطوير.
    Enough resources are allocated to priorities that contribute to solving land issues and support socio-economic recovery of populations affected by the war UN تخصيص الموارد الكافية لتنفيذ الأولويات التي تساهم في حل القضايا المتعلقة بالأراضي وتدعم تعافي السكان المتضررين من الحرب اقتصاديا واجتماعيا
    We therefore call on the General Assembly to ensure that adequate resources are allocated to the Office in order to enable it to play the role envisaged for it. UN ولذلك، فإننا ندعو الجمعية العامة إلى ضمان تخصيص الموارد الكافية لهذا المكتب ليتمكن من القيام بالدور المتوخى له.
    Even a small shift in the way resources are allocated would have an enormous impact. UN وحتى التحولات الضئيلة في طريقة تخصيص الموارد سيكون لها تأثير هائل.
    :: Ensuring that sufficient additional resources are allocated to support conflict prevention, management and conflict resolution and post-conflict peace-building UN :: كفالة تخصيص موارد إضافية كافية لدعم منع نشوب النزاعات، وإدارتها، وتسويتها وبناء السلام بعد انتهاء الصراع
    Gender-responsive budgeting has been developed as an effective tool to ensure that adequate resources are allocated for the achievement of gender equality goals. UN وقد وضعت ميزانية تراعي الفوراق بين الجنسين كأداة فعالة لضمان تخصيص موارد كافية لبلوغ أهداف المساواة بين الجنسين.
    Unless children's issues are explicitly part of the discourse at those critical stages, it is likely that they will fall through the cracks as accords are implemented and resources are allocated to consolidate peace. UN وما لم تصبح المسائل المتعلقة بالأطفال بشكل واضح جزءا من الخطاب السياسي في هذه المراحل الحاسمة، فإن من المرجح أن تُهمَل عند تنفيذ الاتفاقات وتخصيص الموارد لتوطيد السلام.
    Members should seek to ensure not only that mandates are fulfilled, but also that resources are allocated according to the principles of austerity and budgetary discipline. UN ولا ينبغي للأعضاء أن يسعوا إلى ضمان تنفيذ الولايات فحسب، بل وتخصيص الموارد وفقا لمبدأي التقشف والانضباط في الميزانية أيضا.
    Albania reported that, although national resources are allocated and increased annually, funding is not sufficient to fully meet the needs of landmine and other explosive remnants of war survivors. UN وذكرت أنها تخصص موارد وطنية في هذا الصدد وتزيد قيمتها سنوياً، غير أن التمويل غير كاف لتُلبى تلبية تامة احتياجات الناجين من الألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب.
    Portugal recommended that Mali ensure that such laws are compatible with its international human rights obligations and that resources are allocated, including through multilateral international cooperation, to fully implement such laws and raise awareness regarding human rights and the rule of law. UN وأوصت البرتغال مالي بأن تكفل توافق تلك القوانين مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وبأن تخصص الموارد اللازمة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي المتعدد الأطراف، لتنفيذ هذه القوانين تنفيذاً كاملاً، وإذكاء الوعي بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    The executive heads of United Nations system organizations should ensure that staff members receive adequate training for their specific needs throughout the system's life cycle, and that appropriate resources are allocated to training on an ongoing basis. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يكفلوا تلقي الموظفين تدريباً مناسباً يلبي احتياجاتهم المحددة طوال دورة حياة النظام، وتخصيص موارد مناسبة للتدريب المستمر.
    To the maximum extent possible, non-staff operating resources are allocated equitably to all centres on a pragmatic basis. UN وتخصص موارد التشغيل، التي لا صلة لها بالموظفين، على نحو متساو، إلى أقصى حد ممكن، لجميع المراكز وعلى أساس عملي.
    Since most resources are allocated to subprogramme 4, the activities are presented in two parts: first, supply reduction: elimination of illicit crops; and, secondly, supply reduction: suppression of illicit drug trafficking. UN وحيث ان معظم الموارد مخصصة للبرنامج الفرعي ٤ ، فان اﻷنشطة تعرض في جزءين : اﻷول ، خفض العرض : القضاء على المحاصيل غير المشروعة ؛ والثاني خفض العرض : قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات .
    Unfortunately, the majority of resources are allocated towards curing water-related illnesses, instead of preventative measures such as adequate sanitation and hygiene education. UN ومن دواعي الأسف أن غالبية الموارد تخصص لمعالجة الأمراض المتعلقة بالمياه، بدلا من تخصيصها لتدابير الوقاية من قبيل توفير المرافق الصحية الملائمة والتثقيف الصحي.
    resources are allocated to those activities that have been accorded high priority, thus focusing efforts and increasing efficiency. UN وتخصص الموارد لﻷنشطة التي أعطيت لها اﻷولوية العليا مع تركيز الجهود وزيادة الكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more