"resources at its disposal" - Translation from English to Arabic

    • الموارد المتاحة لها
        
    • الموارد الموضوعة تحت تصرفه
        
    • الموارد المتاحة له
        
    • لديه من موارد
        
    • الموارد الموضوعة تحت تصرفها
        
    • الموارد المتاحة لديها
        
    • مواردها المتاحة
        
    • للموارد المتاحة لها
        
    The Government availed itself of all resources at its disposal to protect and enhance the independence of the judiciary. UN وأضاف أن الحكومة تستخدم كل الموارد المتاحة لها لحماية استقلالية السلطة القضائية وتعزيزها.
    It was hoped that this project would enable UNIDO to identify areas in which its technical cooperation could have the highest impact, allowing it to do even more with the resources at its disposal. UN وأعرب عن أمله في أن يمكِّن هذا المشروع اليونيدو من استبانة المجالات التي يمكن لتعاونها التقني أن يحدث فيها التأثير الأشد، مما يتيح لها إنجاز المزيد باستخدام الموارد المتاحة لها.
    The activities and the staffing of the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa have been reduced in view of the limited resources at its disposal. UN وقد جرى تقليص أنشطة المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا وملاك موظفيه نظرا لمحدودية الموارد الموضوعة تحت تصرفه.
    The activities and staffing of the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa have been reduced in view of the limited resources at its disposal. UN فقد طرأ خفض على أنشطة تعيين الموظفين بالمركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا بالنظر إلى قلة الموارد المتاحة له.
    " 3. Praises the efforts made by the Centre for Human Rights in order to accomplish its ever-increasing tasks with the limited financial and personnel resources at its disposal; UN " ٣ - تثني على الجهود التي يبذلها مركز حقوق الانسان من أجل إنجاز مهامه المتزايدة بما لديه من موارد مالية وبشرية محدودة؛
    41. Lastly, it should be noted that the Organization's sound financial health did not depend solely on the amount of resources at its disposal. UN ٤١ - وأخيرا، تجدر ملاحظة أن الوضع المالي السليم للمنظمة لا يتوقف فقط على حجم الموارد الموضوعة تحت تصرفها.
    Aware of this statistic, and because of the dangers posed by this disease as well as all its social and economic consequences, the Government of Eritrea, through its Ministry of Health, has taken a leadership role and made a strong commitment to addressing this challenge with all the resources at its disposal. UN وحكومة إريتريا، إذ تدرك أبعاد هذا الإحصاء، ولفداحة الخطر الذي يمثله ذلك المرض، ولكل آثاره الاجتماعية والاقتصادية، قامت من خلال وزارة الصحة بدور ريادي والتزمت التزاماً قوياً بمواجهة هذا التحدي بكل الموارد المتاحة لديها.
    20. Nevertheless, whether or not a State is utilizing all resources at its disposal is difficult to assess. UN 20- ومع ذلك، فإن من الصعب تقييم ما إذا كانت الدولة تسخر كل مواردها المتاحة.
    Furthermore, an affected State might be unable to take all necessary measures to meet its obligation as it might have limited resources at its disposal. UN ثم إن الدولة المتضررة قد لا تكون قادرة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للوفاء بالتزامها، حيث إن الموارد المتاحة لها قد تكون محدودة.
    Finding itself assuming a heavier and heavier workload with the resources at its disposal, it did what it could while continuing to draw attention to its difficulties. UN ولما كانت اللجنة مطالبة باستيعاب عبء من العمل متزايد الحجم في إطار الموارد المتاحة لها فاللجنة تبذل قصارى جهدها من أجل أداء مهامها مع بيان ما تواجهه من مصاعب.
    Nevertheless, resource constraints may explain the difficulties a State party may encounter in fully guaranteeing the right to work, to the extent that the State party demonstrates that it has used all available resources at its disposal in order to fulfil, as a matter of priority, the obligations outlined above. UN غير أن القيود الموضوعة على الموارد قد تفسر ما يمكن أن تواجهه الدولة الطرف من صعوبات في ضمان إعمال الحق في العمل على أتم وجه، ولكن بقدر ما تبين تلك الدولة أنها استخدمت كافة الموارد المتاحة لها للوفاء، على سبيل الأولوية، بالالتزامات المشار إليها أعلاه.
    Nevertheless, UNAMID will continue to use the resources at its disposal to provide protection for civilians who continue to be affected by the ongoing conflict. UN بيد أن العملية المختلطة ستواصل استخدام الموارد المتاحة لها لتوفير الحماية للمدنيين الذين لا يزالون يعانون من جراء الصراع المتواصل.
    Nevertheless, resource constraints may explain the difficulties a State party may encounter in fully guaranteeing the right to work, to the extent that the State party demonstrates that it has used all available resources at its disposal in order to fulfil, as a matter of priority, the obligations outlined above. UN غير أن القيود الموضوعة على الموارد قد تفسر ما يمكن أن تواجهه الدولة الطرف من صعوبات في ضمان إعمال الحق في العمل على أتم وجه، ولكن بقدر ما تبين تلك الدولة أنها استخدمت كافة الموارد المتاحة لها للوفاء، على وجه الأولوية، بالالتزامات المشار إليها أعلاه.
    Nigeria condemned the heinous crimes committed by the terrorist group Boko Haram; it was using all resources at its disposal to defeat it and to bring the kidnapped Chibok schoolgirls home alive. UN وأعربت عن إدانة نيجيريا للجرائم المشينة التي ترتكبها الجماعة الإرهابية بوكو حرام. وقالت إن بلدها يستعمل كافة الموارد المتاحة له لتكبيد هذه الجماعة هزيمة وإعادة طالبات مدرسة شيبوك أحياء إلى منازلهن.
    110. In spite of the steady expansion of the Alliance's role and activities, the resources at its disposal continued to be significantly short of the target level, erratic and almost impossible to predict. UN 110 - بالرغم من التوسُّع المنتظم في دور التحالف وأنشطته فإن الموارد المتاحة له لا تزال تقلّ كثيراً عن المستوى المستهدَف، كما أنها غير منتظمة ويكاد يكون من المتعذّر التنبؤ بها.
    3. Praises the efforts made by the Centre for Human Rights to accomplish its ever-increasing tasks with the limited financial and personnel resources at its disposal; UN ٣ - تثني على الجهود التي يبذلها مركز حقوق اﻹنسان من أجل انجاز مهامه المتزايدة بما لديه من موارد مالية وبشرية محدودة؛
    That move must be pursued with boldness and determination so as to enable the Special Committee to exercise fully and effectively the functions assigned to it and to make the best use of the limited resources at its disposal. UN وقال إنه لا بد من مواصلة هذه الخطوة بشجاعة وتصميم حتى تتمكن اللجنة الخاصة من أداء الوظائف التي عهد بها إليها بشكل كامل وفعال ومن استخدام الموارد الموضوعة تحت تصرفها على أفضل وجه.
    If resource constraints render it impossible for a State party to comply fully with its Covenant obligations, it has the burden of justifying that every effort has nevertheless been made to use all available resources at its disposal in order to satisfy, as a matter of priority, the obligations outlined above. UN وإذا أدت القيود المفروضة على الموارد إلى استحالة امتثال الدولة الطرف امتثالاً كاملاً لالتزاماتها بموجب العهد، فإنه يقع عليها عبء إثبات أنها بذلت كل جهد، رغم ذلك، لاستخدام جميع الموارد المتاحة لديها لكي تفي، على سبيل الأولوية، بالالتزامات المشار إليها أعلاه.
    It has been expanding its role of supporting peace and stabilization processes and has made innovative use of the resources at its disposal in the exercise of preventive diplomacy. UN فما انفكت المنظمة توسع نطاق دورها في دعم عمليات السلام وإرساء الاستقرار، وقد قامت باستخدام مبكر للموارد المتاحة لها في ممارسة الدبلوماسية الوقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more