"resources available to states" - Translation from English to Arabic

    • الموارد المتاحة للدول
        
    64. The Special Rapporteur is aware that resources available to States are limited, despite efforts to mobilize revenue. UN 64- تدرك المقررة الخاصة أن الموارد المتاحة للدول محدودة، بالرغم من الجهود التي تبذلها لتعبئة الإيرادات.
    One speaker referred to the lack of standardized procedures and the modest resources available to States for asset recovery. UN 23- وأشار أحد المتكلمين إلى عدم وجود إجراءات موحَّدة وتواضع حجم الموارد المتاحة للدول من أجل استرداد الموجودات.
    Such a national strategy also imposes a requirement to identify the resources available to States parties for achieving their objectives as well as the most costeffective ways of using them. UN وتوجب مثل هذه الاستراتيجية الوطنية تحديد الموارد المتاحة للدول الأطراف لبلوغ أهدافها وتعيين أكثر الأساليب فعالية من حيث التكلفة لاستخدام تلك الموارد.
    Such a national strategy also imposes a requirement to identify the resources available to States parties for achieving their objectives as well as the most costeffective ways of using them. UN وتوجب مثل هذه الاستراتيجية الوطنية تحديد الموارد المتاحة للدول الأطراف لبلوغ أهدافها وتعيين أكثر الأساليب فعالية من حيث التكلفة لاستخدام تلك الموارد.
    Such a national strategy also imposes a requirement to identify the resources available to States parties for achieving their objectives as well as the most cost-effective ways of using them. UN وتوجب مثل هذه الاستراتيجية الوطنية تحديد الموارد المتاحة للدول الأطراف لبلوغ أهدافها وتعيين أكثر الأساليب فعالية من حيث التكلفة لاستخدام تلك الموارد.
    27. Nevertheless, it can be argued that repatriated assets have the potential to enhance the resources available to States to fund programmes required for the promotion and protection of human rights. UN 27- ورغم ذلك، فإن من الممكن القول بأن الموجودات المستعادة يمكنها تحسين الموارد المتاحة للدول لتمويل البرامج اللازمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    (c) The amount of resources available to States be subject to scrutiny through a review of States' budgets and efforts to mobilize additional resources; UN (ج) إخضاع مقدار الموارد المتاحة للدول للتمحيص من خلال إجراء استعراض لميزانيات الدول وبذل الجهود لحشد المزيد من الموارد؛
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has held that the principle of non-discrimination in access to rights is directly applicable whatever the level of resources available to States parties. UN وارتأت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن مبدأ عدم التمييز في الحصول على الحقوق ينطبق مباشرة أياً كان مستوى الموارد المتاحة للدول اﻷطراف)٦٤(.
    15. There is a clear link between illicit financial flows and human rights in that such flows diminish the resources available to States for investment in programmes that contribute to the realization of human rights, particularly economic, social and cultural rights. UN 15- ثمة صلة واضحة بين التدفقات المالية غير المشروعة وحقوق الإنسان حيث تقلل تلك التدفقات من الموارد المتاحة للدول لأغراض الاستثمار في البرامج التي تسهم في إعمال حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    By reducing the resources available to States to establish the conditions for the realization of economic, social and cultural rights through investment in social programmes, and to create and strengthen the institutions that uphold civil and political rights, illicit financial flows compromise the ability of the affected Governments to devote the maximum available resources to the realization of human rights. UN ومن خلال الحد من الموارد المتاحة للدول لتهيئة الظروف المواتية لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق الاستثمار في البرامج الاجتماعية ولإنشاء وتعزيز المؤسسات الداعمة للحقوق المدنية والسياسية، فإن التدفقات المالية غير المشروعة تقوض قدرة الحكومات المتضررة على تكريس الحد الأقصى من الموارد المتاحة لإعمال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more