In that context, he wished to reiterate the developing countries’ concern that the steady decline in such resources could have an adverse impact on the very nature of development activities carried out by the United Nations agencies. | UN | وأضاف أنه يود في هذا الصدد أن يؤكد مجددا ما تخشاه البلدان النامية من أن التقلص المستمر الذي تشهده هذه الموارد يمكن أن ينال من طبيعة اﻷنشطة اﻹنمائية التي تنفذها وكالات اﻷمم المتحدة. |
Those resources could be better spent to create lasting peace and stability. | UN | إن تلك الموارد يمكن أن تصرف بصورة أفضل من أجل إيجاد السلام والاستقرار الدائمين. |
Final reports on several of those closed missions would be presented in 2002, as those resources could be rapidly depleted. | UN | وقال إن التقارير النهائية عن عدد من البعثات المغلقة ستقدم في عام 2002، لأن هذه الموارد يمكن أن تنضب بسرعة. |
A lack of resources could, however, erode the hope fostered by the commitment of the Parties. | UN | بيد أن نقص الموارد يمكن أن يقضي على اﻵمال التي عززها التزام اﻷطراف. |
It was suggested that a dialogue on cooperation and assistance and the further mobilisation of resources could benefit from knowing how effectively these resources have been used, how such efforts could be part of national CRPD implementation and what lessons have been learned; | UN | وأشير إلى أن أي حوار بشأن التعاون والمساعدة ومواصلة تعبئة الموارد يمكن أن يستفيد من معرفة مدى فعالية استخدام هذه الموارد، وكيفية إدراج هذه الجهود ضمن تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيد الوطني، وطبيعة الدروس التي استخلصت؛ |
Failure to provide the critical minimum resources could jeopardize the transition, and it would be difficult if not impossible to realize the goals of the Bonn Agreement. | UN | وعدم توفير الحد الأدنى الحاسم من الموارد يمكن أن يُعَرِّض مرحلة الانتقال للخطر، بل سوف يكون من الصعب، إن لم يكن من المتعذر، تحقيق أهداف اتفاق بون. |
While the shortage of resources could have excused past delays, the implementation must speed up with the Civilian Police Division at full strength. | UN | ومع أن النقص في الموارد يمكن أن يكون عذرا للتأخير في الماضي، إلا أنه ينبغي الآن الإسراع في التنفيذ بعد أن أصبحت شعبة الشرطة المدنية في كامل قوامها. |
Lack of resources could seriously undermine the secretariats ability to respond to emerging needs and place further constraints on the PA's renewed development efforts. | UN | وأكد أن نقص الموارد يمكن أن يقوِّض بشكل جدي قدرة الأمانة على الاستجابة للاحتياجات الناشئة وأن يفرض مزيداً من المعوِّقات على الجهود الإنمائية المتجددة للسلطة الفلسطينية. |
Lack of resources could seriously undermine the secretariats ability to respond to emerging needs and place further constraints on the Palestinian Authority's renewed development efforts. | UN | وأكد أن نقص الموارد يمكن أن يقوِّض بشكل جدي قدرة الأمانة على الاستجابة للاحتياجات الناشئة وأن يفرض مزيداً من المعوِّقات على الجهود الإنمائية المتجددة للسلطة الفلسطينية. |
Lack of resources could seriously undermine the secretariats ability to respond to emerging needs and place further constraints on the PA's renewed development efforts. | UN | وأكد أن نقص الموارد يمكن أن يقوِّض بشكل جدي قدرة الأمانة على الاستجابة للاحتياجات الناشئة وأن يفرض مزيداً من المعوِّقات على الجهود الإنمائية المتجددة للسلطة الفلسطينية. |
Given that overdependence on such resources could jeopardize programme implementation, the commissions' core mandates must be funded primarily through assured resources. | UN | وعلى ضوء حقيقة أن الإفراط في الاعتماد على مثل تلك الموارد يمكن أن يضر بتنفيذ البرامج، فإن الولايات الأساسية للجان يجب أن تموّل في المقام الأول من خلال موارد مضمونة. |
Today Argentina is an increasing exporter of nuclear technology and nobody could sincerely suspect or suggest that, with the safeguards and commitments that we have adopted, these resources could deviate from the peaceful purposes for which they have been transferred. | UN | واليوم تصدر اﻷرجنتين بصورة متزايدة التكنولوجيا النووية ولا يمكن ﻷحد أن يظن أو أن يوحي - مع الضمانات والالتزامات التي اعتمدناها - بأن هذه الموارد يمكن أن تنحرف عن مسار اﻷغراض السلمية التي نقلت من أجلها. |
It was suggested that a dialogue on cooperation and assistance and the further mobilisation of resources could benefit from knowing how effectively these resources have been used, how such efforts could be part of national CRPD implementation and what lessons have been learned. | UN | وأشير إلى أن تحسين الحوار بشأن التعاون والمساعدة ومواصلة تعبئة الموارد يمكن أن يتحقق بمعرفة مدى فعالية استخدام هذه الموارد، وإلى أي حد يمكن أن تندرج تلك الجهود في إطار تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيد الوطني، وما هي الدروس التي استخلصت. |
Savings resulting from improvement of coordination and harmonization in the field or pooling of resources could be useful if channelled as additional resources into the Organization's development work but not if that meant an additional burden or the imposition of additional conditions. | UN | وأضاف أن الاقتصادات التي تقوم بتحسين التنسيق والاتساق في الميدان أو عن طريق تجميع الموارد يمكن أن تكون مفيدة إذا خصصت موارد إضافية للأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة، ذلك إذا كانت لا تمثل عبئا إضافيا أو تشمل عناصر شرطية. |
The predictability and stability of core resources could be more problematic than the level of funding, owing to the prolonged economic uncertainty in many traditional donor countries, exchange rate fluctuations and limited multi-year pledges. | UN | وأضافت أن القدرة على التنبؤ بالموارد الأساسية واستقرار هذه الموارد يمكن أن يكونا أكثر إشكالية من مستوى التمويل، وذلك بسبب استمرار عدم التيقن الاقتصادي في كثير من البلدان المانحة التقليدية، وتقلبات أسعار الصرف وقلة التعهدات المتعددة السنوات. |
It was suggested that a dialogue on cooperation and assistance and the further mobilisation of resources could benefit from knowing how effectively these resources have been used, how such efforts could be part of national CRPD implementation and what lessons have been learned; | UN | وأشير إلى أن تحسين الحوار بشأن التعاون والمساعدة ومواصلة تعبئة الموارد يمكن أن يتحقق بمعرفة مدى فعالية استخدام هذه الموارد، وإلى أي حد يمكن أن تندرج تلك الجهود في إطار تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيد الوطني، وما هي الدروس التي استخلصت؛ |
Such resources could complement the national efforts of the landlocked developing countries aimed at expanding and diversifying their productive capacities, promoting FDI and trade, adapting technological innovations, fostering gender equality, ensuring food security and reducing income poverty. | UN | ولاحظوا أن هذه الموارد يمكن أن تكمّل الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية وتستهدف بها توسيع وتنويع طاقاتها الإنتاجية وتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة والأخذ بالابتكارات التكنولوجية وتعزيز المساواة بين الجنسين وضمان الأمن الغذائي وتخفيض الفقر في الدخول. |
The difficulties in applying the closed-list approach to marine genetic resources in the FAO International Treaty were noted in light of the fact that such resources could potentially include thousands of species, many of which were still to be discovered. | UN | وأشير إلى الصعوبات المتعلقة بتطبيق نهج القائمة المغلقة على الموارد الجينية البحرية في المعاهدة الدولية لمنظمة الأغذية والزراعة نظرا لأن هذه الموارد يمكن أن تشمل آلاف أنواع الكائنات، التي لا يزال يتعين اكتشاف الكثير منها. |
Mr. GUTTEROD (Norway), endorsing the position of the European Union, said that a lack of resources could hamper the vital work of the Centre for Human Rights and the human rights treaty bodies. | UN | ٩٠ - السيد جوتيرود )النرويج(: أيد موقف الاتحاد اﻷوروبي وقال إن انعدام الموارد يمكن أن يعيق العمل الحيوي الذي يقوم به مركز حقوق اﻹنسان والهيئات التعاهدية المنشأة في مجال حقوق الانسان. |
Under the 2012 theme, " Sustainable peace for a sustainable future " , student presentations focused on the use of natural resources to finance armed conflict or how struggles over control of such resources could fuel conflict. | UN | وتحت الشعار المعلن لعام 2012، " سلام مستدام من أجل مستقبل مستدام " ، ركزت عروض الطلاب على مسألة استخدام الموارد الطبيعية بهدف تمويل النزاعات المسلحة وكيف أن الصراعات من أجل السيطرة على هذه الموارد يمكن أن تؤجج النزاعات. |