"resources in order to" - Translation from English to Arabic

    • الموارد من أجل
        
    • الموارد بغية
        
    • للموارد من أجل
        
    • الموارد لكي
        
    • موارد من أجل
        
    • الموارد كي
        
    • مواردها من أجل
        
    • مواردها بغية
        
    With respect to increasing the commitment level, his Government was of the view that the Secretariat should have the capacity to mobilize resources in order to address urgent, unforeseen needs. UN وفيما يتعلق بزيادة مستوى الالتزام، قال إن حكومته ترى أن الأمانة العامة ينبغي أن تتوافر لديها القدرة على تعبئة الموارد من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة وغير المتوقعة.
    In other words, we divide so that we can ask for more resources in order to unite. UN وبعبارة أخرى، إننا نقوم بالتقسيم لكي نستطيع أن نطلب المزيد من الموارد من أجل تحقيق الوحدة.
    Supporting measures to improve employment and to facilitate access to resources in order to put women's businesses on the growth path UN دعم تدابير تحسين فرص العمل وإتاحة الحصول على الموارد من أجل تعزيز نمو الأعمال التجارية للنساء؛
    That implementation requires resources in order to bring about the most widespread dissemination possible of human rights at the national level. UN ويتطلب ذلك التعزيز الموارد بغية إشاعة حقوق الإنسان بأوسع قدر ممكن على الصعيد الوطني.
    Optimization research focused on the more effective use and marketing of resources in order to reduce by-catch, with a view to using the integral part of the target catches and avoiding discards and wastes. UN أما البحوث الرامية إلى تحقيق المستوى اﻷمثل فقد تناولت مسألة زيادة فعالية استخدام وتسويق الموارد بغية الحد من المصيد العرضي، والانتفاع بكامل الكميات المصيدة المستهدفة وذلك بتفادي أي مرتجع أو فاقد.
    The greater risks faced by United Nations personnel in the course of implementing programmes and activities called for better information tools, better analysis of threats and better utilization of resources in order to minimize those risks. UN واقتضت المخاطر الأكبر التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة في سياق تنفيذ البرامج والأنشطة المطلوبة، وسائل أفضل للمعلومات وتحليلاً أفضل للتهديدات واستخداماً أفضل للموارد من أجل التقليل إلى أدنى حد من هذه المخاطر.
    The Council called on Member States to contribute personnel, equipment and other resources in order to enable ISAF to meet its operational requirements. UN وأهاب المجلس بالدول الأعضاء أن تساهم بالأفراد والمعدات وغير ذلك من الموارد لكي تمكن القوة من تلبية جميع متطلباتها المتعلقة بالعمليات.
    The Government needed to take a more active role in enforcement and to allocate more resources in order to comply with its responsibility under the Covenant. UN وعلى الحكومة أن تقوم بدور أكثر نشاطاً في اﻹنفاذ، وتخصيص مزيد من الموارد من أجل الوفاء بمسؤوليتها بمقتضى العهد.
    In the course of his country visits, he had found that countries needed to invest more resources in order to meet the minimum standards currently in place. UN وفي سياق زياراته القطرية، وجد أن البلدان تحتاج إلى استثمار المزيد من الموارد من أجل تحقيق المعايير الدنيا المعمول بها حاليا.
    From this rostrum I appeal to the international community to mobilize resources in order to implement planned activities and to establish a mechanism for preventing non-communicable diseases in the Central African Republic, in order to ensure that we save the many lives that are threatened by these diseases. UN ومن على هذا المنبر ألتمس من المجتمع الدولي أن يحشد الموارد من أجل تنفيذ الأنشطة المخطط لها وتأسيس آلية للوقاية من الأمراض غير المعدية في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل ضمان أن نتمكن من إنقاذ أكبر عدد من الأرواح المهددة بخطر هذه الأمراض.
    45. The reduced requirements were due primarily to the need to reprioritize resources in order to meet unforeseen operational requirements that emerged in the last half of the budgetary period owing to the intensified combat situation. UN 45 - يعزى نقصان الاحتياجات أساسا إلى الحاجة إلى إعادة ترتيب أولويات الموارد من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية غير المنظورة التي نشأت في النصف الأخير من فترة الميزانية بسبب اشتداد حالة القتال.
    The aim of the working group will be to draw on operational experience, highlight key issues, identify and promote good practices and identify resources in order to enhance effective cooperation in the implementation of controlled delivery operations among members of the Subcommission. UN وسوف يكون هدف الفريق العامل هو الاستفادة من التجارب المكتسبة من العمليات المنفّذة وإبراز المسائل الرئيسية واستبانة الممارسات الجيدة وترويجها واستبانة الموارد من أجل تعزيز فعالية التعاون فيما بين أعضاء اللجنة الفرعية على تنفيذ عمليات التسليم المراقب.
    Diversion of resources to fund-raising activities Organizations must spend resources in order to raise resources. UN 60 - يجب على المنظمات أن تنفق الموارد من أجل تعبئة الموارد.
    Organizations must spend resources in order to raise resources. UN 60- يجب على المنظمات أن تنفق الموارد من أجل تعبئة الموارد.
    He asked whether it was the Canadian Government's policy that aboriginal peoples should abandon their rights to land and resources in order to enter into treaty arrangements, since even new treaties contained an extinguishment clause or a conversion clause. UN وتساءلت عما إذا كانت سياسة حكومة كندا تتمثل في ضرورة تخلي السكان الأصليين عن حقوقهم في الأرض وفي الموارد من أجل الدخول في ترتيبات لمعاهدة، نظراً لأنه حتى المعاهدات الجديدة تتضمن فقرة انقضاء للحقوق أو فقرة تحويل.
    We support the call for the continuation of fund-raising and the mobilization of resources in order to further the aims and objectives of the Programme. UN ونحن نؤيد الدعوة الى مواصلة جمع اﻷموال وتعبئة الموارد بغية تعزيز مرامي البرنامج وأهدافه.
    In turn, women's organizations and NGOs can also exert pressure on Governments to avoid the mismanagement of resources in order to free these resources for more pressing and priority national needs. UN ويمكن للمنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية بدورها أن تمارس الضغط على الحكومات لتجنب إساءة إدارة الموارد بغية اﻹفراج عن هذه الموارد لتلبية الاحتياجات الوطنية اﻷكثر إلحاحا والتي تحظى بأولوية.
    Camp officials reported that the nutritional conditions of the refugees had improved following the efforts by the World Food Programme to raise resources in order to ensure recognized food ration standards for the camp refugees. UN وأبلغ مسؤولو المخيم أن ظروف اللاجئين الغذائية تحسنت عقب الجهود التي بذلها برنامج الأغذية العالمي لتعبئة الموارد بغية ضمان حصول اللاجئين في المخيم على حصص إعاشة تخضع لمعايير معترف بها.
    This level of resources is the outcome of the lengthy budget formulation process, reflecting a thorough review and extensive consultations with programme managers to ensure the optimal utilization of resources in order to fully, efficiently and effectively implement the objectives and mandates set by Member States. UN وأتى تحديد هذا المستوى من الموارد وليد العملية المطولة لصوغ الميزانية التي تضمنت إجراء استعراض دقيق ومشاورات مستفيضة مع مديري البرامج لكفالة الاستخدام الأمثل للموارد من أجل تنفيذ الأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء تنفيذا تاما ومتسما بالكفاءة والفعالية.
    All of those efforts are being carried out without the support of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. It is essential to reconsider that situation, so that Paraguay may have access to the Fund's resources in order to strengthen its strategies to control the epidemic and ensure that it does not reach the critical levels of infection that we have seen in neighbouring countries. UN ويجري الاضطلاع بجميع هذه الجهود دون دعم من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ومن الضروري أن يعاد النظر في هذه الحالة حتى تتاح لباراغواي سبل الحصول على الموارد لكي تعزز استراتيجياتها من أجل التحكم في الوباء وكفالة عدم بلوغه مستويات العدوى الحرجة التي نشهدها في بعض البلدان المجاورة.
    6. Debt sustainability had to be defined in terms of debt-servicing capacity as well as the allocation of resources in order to meet the Millennium Development Goals. UN 6 - وأضاف أنه يجب تعريف القدرة على خدمة الديون من حيث القدرة على خدمتها، فضلا عن تخصيص موارد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The aftermath of war requires no less skill, no less sacrifice and no fewer resources in order to forge a lasting peace and avoid a return to violence. UN وتتطلب فترة ما بعد الحرب قدرا لا يقل عن ذلك من المهارة والتضحية وعدم إنقاص الموارد كي يمكن صوغ سلام دائم وتلافي العودة إلى العنف.
    The Advisory Committee understands that peacekeeping missions must sometimes adjust their resources in order to respond to evolving situations on the ground and is mindful of the imperative to ensure staff safety. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أنه يتوجب على بعثات حفظ السلام أن تعدل في بعض الأحيان مواردها من أجل الاستجابة لحالات مستجدة على أرض الواقع، وهي تعي حتمية تأمين سلامة الموظفين.
    The Organization should concentrate its resources in order to promote assistance in those areas, where it had comparative advantage. UN وينبغي للمنظمة أن تركز مواردها بغية تعزيز المساعدة في هذين المجالين حيث تتوفر لديها ميزة نسبية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more