"resources made available to" - Translation from English to Arabic

    • الموارد المتاحة
        
    • الموارد التي أتيحت
        
    • موارد تتاح
        
    • للموارد المتاحة
        
    • الموارد التي تم توفيرها
        
    • بالموارد المتاحة
        
    • الموارد التي تتاح
        
    • موارد تُتاح
        
    • الموارد التي يتم توفيرها
        
    • الموارد التي أتاحتها
        
    • الموارد التي تتيحها
        
    • الموارد التي تمت إتاحتها
        
    • الموارد التي توفرت
        
    • الموارد التي تمكّن
        
    As in the past, the Committee intends to make sure that resources made available to it are employed in the optimum manner for all authorized activities. UN وكما كان الحال في الماضي، تعتزم اللجنة التأكد من أن الموارد المتاحة لها تستخدم على النحو الأمثل في الأنشطة المأذون بها.
    The resources made available to UN-Habitat must be maintained and increased, preferably through multi-year commitments. UN ويجب الحفاظ على الموارد المتاحة لموئل الأمم المتحدة وزيادتها، ويفضل عن طريق التزامات متعددة السنوات.
    The level of commitment to a particular cause is usually proportionate to the level of resources made available to achieve the desired objective. UN ومستوى الالتزام بقضية معينة يكون عادة متناسبا مع مستوى الموارد المتاحة لتحقيق الهدف المرجو.
    The table below shows the resources made available to OIOS for the current and last two bienniums. UN ويبين الجدول أدناه الموارد التي أتيحت للمكتب لفترة السنتين الحالية وفترتي السنتين السابقتين.
    And it was paradoxical to advocate an increase in the resources made available to the Department of Peacekeeping Operations while insisting on the requirement of zero nominal growth. UN وأفادت أخيرا أنه من المفارقة المطالبة بزيادة الموارد المتاحة لإدارة عمليات حفظ السلام مع الإبقاء في الوقت ذاته على مبدأ الزيادة الاسمية التي تعادل صفرا.
    Unfortunately, the Centre is currently going through a period of turbulence because of the inadequate resources made available to it. UN ومما يؤسف له أن المركز يجتاز حاليا فترة اضطراب بسبب عدم كفاية الموارد المتاحة له.
    Other projects are self-financed or are financed using resources made available to UNCTAD from the bilateral aid programmes of certain donors. UN وتموَّل المشاريع الأخرى ذاتياً أو باللجوء إلى الموارد المتاحة للأونكتاد من برامج المساعدة الثنائية أو من جهات مانحة أخرى.
    As it has in the past, the Committee intends to ensure that the resources made available to it are used effectively for all of its mandated tasks. UN وكما حدث في الماضي، تعتزم اللجنة أن تكفل استخدام الموارد المتاحة لها بفعالية في تنفيذ كل المهام المنوطة بها.
    Under the delegated authority, the CAO is fully responsible and accountable for sound financial management of all resources made available to the mission and for their effective and efficient use. UN ويتحمل كبير الموظفين الإداريين، بموجب الصلاحيات الممنوحة له، المسؤولية الكاملة عن الإدارة المالية السليمة لجميع الموارد المتاحة للبعثة وعن استعمالها بصورة تتسم بالكفاءة والفعالية ويخضع للمساءلة عنها.
    My Government strongly favours a substantial increase in resources made available to the various assistance funds, in particular the United Nations Capital Development Fund, which is working to eliminate poverty. UN إن حكومة بلدي تؤيد تأييدا قويا زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لمختلف صناديق الدعم، وخاصة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الذي يعمل من أجل القضاء على الفقر.
    However, the resources made available to the Observatory are insufficient for it to fulfil its mission properly. UN غير أن الموارد المتاحة للمرصد غير كافية لينجز مهمته بشكل صحيح.
    It is anticipated that servicing requirements could be met within the resources made available to the Department; UN والمتوقع أنه سيمكن تلبية الاحتياجات من الخدمات، في إطار الموارد المتاحة لﻹدارة؛
    It is anticipated that servicing requirements could be met within the resources made available to the Department; UN والمتوقع أنه سيمكن تلبية الاحتياجات من الخدمات، في إطار الموارد المتاحة لﻹدارة؛
    While resources made available to the World Food Programme (WFP) have almost doubled over the past few years, in 1993, some two thirds of resources were for relief assistance rather than development activities. UN ورغم أن الموارد التي أتيحت لبرنامج اﻷغذية العالمي قد تضاعفت تقريبا خلال بضع السنوات الماضية، فإن نحو ثلثي هذه الموارد كان في عام ١٩٩٣ ﻷغراض المساعدة الغوثية لا ﻷغراض القيام بأنشطة إنمائية.
    UNHCR's recent moves to measure total global needs of populations of concern are revealing that the resources made available to the Office cover barely half of the most basic requirements. UN فالخطوات التي قامت بها المفوضية مؤخراً لقياس مجموع الاحتياجات الإجمالية للسكان الذين تُعنى بهم تكشف أن الموارد التي أتيحت للمفوضية لا تكاد تغطي نصف المتطلبات الأساسية.
    Statistical information was also provided on the number of meetings, if any, that the bodies concerned had held during the fifty-third session of the Assembly and the efficiency with which they had utilized the resources made available to them. UN وقدمت أيضا معلومات إحصائية، في حالة توافرها، عن عدد الجلسات التي عقدتها الهيئات المعنية خلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية ومدى الكفاءة التي استفادت بها من الموارد التي أتيحت لها.
    Most country projects are either self-financed or financed by resources made available to UNCTAD under the bilateral aid programmes of certain donors. UN ومعظم المشاريع القطرية ممولة إما ذاتياً أو من موارد تتاح للأونكتاد في إطار برامج المساعدة الثنائية لبعض الجهات المانحة.
    As in the past, the Committee will endeavour to ensure that the resources made available to them are used effectively. UN وكما جرى في الماضي، ستسعى اللجنة إلى ضمان الاستخدام الفعال للموارد المتاحة لتلك الهيئات.
    The resources made available to the GM comprise: UN تشمل الموارد التي تم توفيرها للآلية العالمية ما يلي:
    The objective of the coalition, built upon a series of such dialogues, would be to coordinate policies by optimizing the resources made available to support endogenous capacity-building in science and technology for developing countries; UN وسيكون هدف هذا الاندماج، الذي يستند الى سلسلة من هذا الحوار، هو تنسيق السياسات عن طريق الوصول بالموارد المتاحة الى الحد اﻷمثل لتعزيز بناء القدرة الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية؛
    He hoped, however, that a detailed rationale for the request would be presented at a later stage, having regard to the pressure which Governments faced from their constituents to ensure that international organizations made efficient use of the resources made available to them. UN بيد أنه أعرب عن أمله بأن يجري تقديم أساس منطقي تفصيلي للطلب في مرحلة لاحقة، مع إيلاء الاعتبار للضغوط التي تواجهها الحكومات من قطاعاتها كيما نضمن أن تستخدم المنظمات الدولية الموارد التي تتاح لها على نحو كفؤ.
    Most country projects are either self-financed or financed by resources made available to UNCTAD under the bilateral aid programmes of certain donors. UN ومعظم المشاريع القطرية ممولة إما ذاتياً أو من موارد تُتاح للأونكتاد في إطار برامج المساعدة الثنائية لبعض الجهات المانحة.
    The total resources made available to UNOMUR by the General Assembly since its inception and until 21 December 1993 amounted to an appropriation in the amount of $3,642,300. UN ٢١ - بلغ مجموع الموارد التي أتاحتها الجمعية العامة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا منذ إنشائها وحتى ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ اعتمادا قدره ٣٠٠ ٦٤٢ ٣ دولار.
    It also adds an item on the possible modalities of receiving, segregating and disbursing resources made available to the Global Mechanism for its functioning and activities from bilateral and multilateral sources through the host organization and other organizations. UN ويضيف العمود كذلك بندا بشأن الطرائق الممكنة لتلقي وتخصيص وإنفاق الموارد التي تتيحها المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل أداء وأنشطة اﻵلية العالمية من خلال المنظمة المضيفة والمنظمات اﻷخرى.
    6. Paragraph 7 and table 1 of the performance report indicate that total resources made available to UNDOF for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 amounted to $35,400,100 gross ($34,506,400 net), inclusive of the amount of $1,756,200 for the support account for peacekeeping operations. UN 6 - تشير الفقرة 7 والجدول 1 من تقرير الأداء إلى أن مجموع الموارد التي تمت إتاحتها لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في الفترة من 1 تموز/يوليه 1998 إلى 30 حزيران/يونيه 1999 بلغ إجماليها 100 400 35 دولار (صافيها 400 506 34 دولار) وتشمل مبلغا قدره 200 756 1 دولار لحساب دعم عمليات حفظ السلام.
    9. The total resources made available to UNAVEM from its inception on 3 January 1989 to 31 December 1996 amount to $791,667,700 gross ($776,192,700 net). UN ٩ - وصل مجموع الموارد التي توفرت لبعثة التحقق منذ إنشائها في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩ حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ مبلغا إجماليه ٧٠٠ ٦٦٧ ٧٩١ دولار )صافيه ٧٠٠ ١٩٢ ٧٧٦ دولار(.
    It remains concerned at the absence of measures to ensure the protection of displaced persons and humanitarian workers, and the lack of resources made available to allow the displaced to return home under acceptable conditions. (art. 12 of the Covenant) UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم اتخاذ تدابير تكفل الحماية للأشخاص المشردين وللعاملين في المجال الإنساني، وإزاء الافتقار إلى الموارد التي تمكّن الأشخاص المشردين من العودة إلى ديارهم في ظروف معقبولة. (المادة 12 من العهد)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more