"resources necessary to implement" - Translation from English to Arabic

    • الموارد اللازمة لتنفيذ
        
    • للموارد اللازمة لتنفيذ
        
    The European Union concurred with the Advisory Committee that the Secretariat should evaluate the entire quantum of resources necessary to implement mandated activities. UN ويتفق الاتحاد الأوروبي مع اللجنة الاستشارية على ضرورة قيام الأمانة العامة بتقييم كامل حجم الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة الصادر بها تكليف.
    The goal is to ensure the resources necessary to implement our efforts. UN والهدف هو تأمين الموارد اللازمة لتنفيذ جهودنا.
    On another level, we recognize the soundness of the Working Group's observations on the importance of the resources necessary to implement the recommendations of conferences and summits. UN على صعيد آخر، نقر بسلامة ملاحظات الفريق العامل بشأن أهمية توفير الموارد اللازمة لتنفيذ توصيات المؤتمرات ومؤتمرات القمة.
    Renewed efforts are required to mobilize the resources necessary to implement the Initiative fully. UN ولا بد من بذل جهود جديدة لحشد الموارد اللازمة لتنفيذ المبادرة تنفيذا كاملا.
    The General Assembly should carefully analyse the Secretary-General's budget proposals in order to set realistic levels of resources necessary to implement mandates. UN وينبغي للجمعية العامة أن تحلل بعناية مقترحات الأمين العام للميزانية من أجل تحديد مستويات واقعية للموارد اللازمة لتنفيذ الولايات.
    Additional efforts are required to mobilize the resources necessary to implement the Initiative fully. UN ويلزم بذل جهود إضافية لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ المبادرة تنفيذا كاملا.
    ACC urges all countries, in particular donor countries, to actively support these joint initiatives, which can go far in mobilizing the resources necessary to implement Agenda 21. UN ولجنة التنسيق اﻹدارية تحث جميع البلدان، وبخاصة البلدان المانحة، على الدعم الفعال لهذه المبادرات المشتركة التي يمكن أن تقطع شوطا بعيدا في سبيل تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Once the resources necessary to implement the restructuring programme have been found and the programme has been implemented, it may be asked why the government should want to divest itself of what is now a return-yielding asset. UN وحالما يتم توفير الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج إعادة الهيكلة ومن ثم تنفيذه، يمكن التساؤل عن أسباب اعراض الحكومة عن تصفية استثمارها في أصول باتت اﻵن مولدة للايرادات.
    In times of financial downturn, the poorest countries are often the hardest hit and may not be able to mobilize the resources necessary to implement population programmes. UN وفي أوقات الهبوط المالي، كثيرا ما تكون أفقر الدول هي الأكثر تضررا وقد لا تتمكن من حشد الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج السكانية.
    21. Donors should continue to provide the resources necessary to implement the United Nations Development Programme (UNDP) Programme of Assistance to the Palestinian People. UN 21 - وينبغي أن يواصل المانحون تقديم الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج مساعدة الشعب الفلسطيني التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    HIPC is already threatened by the low level of funding of the HIPC Trust Fund and further efforts by the international community are needed to mobilize the resources necessary to implement the initiative fully. UN ثم إن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعاني بالفعل من انخفاض مستوى التمويل المقدم للصندوق الاستئماني للمبادرة، وثمـة حاجة إلى أن يبذل المجتمع الدولي مزيدا من الجهود لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ هذه المبادرة تنفيذا تاما.
    Numerous internal and external factors of various kinds demand further thinking and cooperation if we are to be able to collectively mobilize the resources necessary to implement such a policy for the development of children. UN هناك عدة عوامل داخلية وخارجية، من أنواع شتى، تقتضي مزيدا من التفكير والتعاون، إذا أريد أن نكون قادرين -جماعة - على أن نعبئ مجموعة الموارد اللازمة لتنفيذ هذه السياسة في سبيل تنمية الأطفال.
    If the Administration is unable to find the resources necessary to implement the project completely, it would be desirable to make a success of Releases 1 to 3, by utilizing available funds to provide the requisite implementation support which had not been budgeted for; Releases 4 and 5 could be taken up later, depending on the availability of resources. UN وإذا عجزت اﻹدارة عن إيجاد الموارد اللازمة لتنفيذ المشروع تنفيذا كاملا، فمن المستصوب انجاح، اﻹصدارات ١ إلى ٣، وذلك باستخدام اﻷموال المتاحة لتوفير الدعم التنفيذي المطلوب الذي لم تُرصد ميزانية له؛ ويمكن الاضطلاع باﻹصدارين ٤ و ٥ في وقت لاحق تبعا لتوفر الموارد.
    Sierra Leone also bore the additional burden of hosting refugees from Liberia, and urgently needed the cooperation of the international community in order to mobilize the resources necessary to implement programmes for the resettlement of returnees, refugees and displaced persons. UN كما تحملت سيراليون العبء اﻹضافي لاستضافة اللاجئين من ليبيريا، بحيث صارت تحتاج على نمو ملح إلى تعاون المجتمع الدولي من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ برامج إعادة التوطين للعائدين واللاجئين والمشردين.
    If the Administration is unable to find the resources necessary to implement the project completely, it would be desirable to make a success of Releases 1 to 3, by utilizing available funds to provide the requisite implementation support which had not been budgeted for; Releases 4 and 5 could be taken up later, depending on availability of resources. UN وإذا عجزت اﻹدارة عن إيجاد الموارد اللازمة لتنفيذ المشروع بالكامل، سيكون من المستصوب إنجاح الاصدارات ١ الى ٣، وذلك باستخدام اﻷموال المتاحة من أجل توفير الدعم المطلوب للتنفيذ والذي لم يرصد له اعتماد في الميزانيــة، ويمكـن تناول الاصدارين ٤ و ٥ فيما بعد، تبعا لتوفر الموارد.
    This would facilitate the provision of the resources necessary to implement international climate-related activities, including research programmes and systematic observations, and to promote national climate-related activities and in turn contribute to the implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN ومن شأن ذلك أن يسهل توفير الموارد اللازمة لتنفيذ اﻷنشطة الدولية المتصلة بالمناخ، بما في ذلك برامج البحوث وعمليات المراقبة المنتظمة وأن يعزز اﻷنشطة الوطنية المتصلة بالمناخ وأن يسهم بدوره في تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    However, because of the unwillingness of the factions to implement fully the first steps of the Abuja Agreement, that is, cessation of all hostilities and disengagement of forces, the resources necessary to implement the demobilization programme are not in place, especially as regards the bridging activities. UN ومع ذلك، فانه نظرا لعدم رغبة الفصائل في أن تنفذ تنفيذا تاما الخطوات اﻷولى لاتفاق أبوجا، أي وقف جميع اﻷعمال القتالية، وفض الاشتباك بين القوات، فإن الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج التسريح غير متوافرة ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة سد الفجوات.
    The reformed Federal Penal Code did not give the federal authorities the power to investigate crimes such as the murders of journalists, but rather left such responsibilities to state authorities; in fact, neither the federal nor the state authorities appeared to have the resources necessary to implement the law. UN وقال إن إصلاح قانون العقوبات الاتحادي لا يعطي للسلطات الاتحادية سلطة التحقيق في جرائم مثل قتل الصحفيين، بل يترك هذه المسؤولية لسلطات الولايات؛ والواقع أنه ليس لكل من السلطات الاتحادية وسلطات الولايات الموارد اللازمة لتنفيذ القانون.
    The report should provide a comprehensive analysis of the resources necessary to implement the actions mandated by the 2005 World Summit in the light of any subsequent decisions taken by the Assembly. UN وينبغي أن يوفر التقرير تحليلاً شاملاً للموارد اللازمة لتنفيذ الإجراءات التي صدر بها تكليف من مؤتمر القمة العالمي 2005 في ضوء أي مقررات تتّخذها الجمعية العامة لاحقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more