"resources of the area" - Translation from English to Arabic

    • موارد المنطقة
        
    • لموارد المنطقة
        
    • بموارد المنطقة
        
    • الموارد في المنطقة
        
    • موارد منطقة
        
    Under article 137 of the Convention, all rights to the resources of the Area are vested in mankind as a whole, as represented by the International Seabed Authority. UN وبموجب المادة ٧٣١ من الاتفاقية، فإن جميع الحقوق في موارد المنطقة هي للبشرية ككل، ممثلة في السلطة الدولية لقاع البحار.
    These regulations form the essential framework through which the Authority can manage the resources of the Area. UN ويشكل هذان النظامان الإطار الأساسي الذي يمكن للسلطة من خلاله إدارة موارد المنطقة.
    All rights to the resources of the Area are vested in mankind as a whole on whose behalf the Authority shall act. UN وجميع الحقوق في موارد المنطقة ثابتة للبشرية جمعاء، التي تعمل السلطة بالنيابة عنها.
    rational management of the resources of the Area: proposal by Australia . 67 UN مشروع توصية بشأن إدارة موارد المنطقة إدارة منتظمة ورشيدة: اقتراح مقدم من استراليا
    The principle of common heritage of mankind translates into an institutional framework in which all States parties to the Convention are represented and which allows them to have a say in the rational management of the resources of the Area. UN ويترجم مبدأ التراث المشترك لﻹنسانية الى إطار مؤسسي تمثل فيه جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية وهو يسمح لها بالقيام بدور في اﻹدارة الرشيدة لموارد المنطقة.
    management of the resources of the Area: proposal by Australia UN مشروع توصية بشأن إدارة موارد المنطقة إدارة منتظمة ورشيدة: اقتراح مقدم من استراليا
    The respective provisions of the Convention clearly state that all rights to the resources of the Area are vested in mankind as a whole, on whose behalf the Authority shall act. UN وتبين أحكام الاتفاقية بوضوح أن جميع الحقوق في موارد " المنطقة " ملك للبشرية ككل، التي ستعمل باسمها السلطة.
    The Authority could encourage agreements between a developing traditional exporter State of the affected metal and a State producing a similar metal from the resources of the Area which traditionally used to import that metal from the former. UN يمكن للسلطة أن تشجع إبرام اتفاقات بين الدولة النامية التي تصدر عادة الفلز المتأثر والدولة المنتجة لفلز مماثل من موارد المنطقة التي اعتادت استيراد ذلك الفلز من الدولة اﻷولى.
    The Authority has also organized scientific and technical workshops on the resources of the deep seabed and the marine environment to gather the scientific knowledge necessary to sustainably manage the resources of the Area. UN ونظمت السلطة كذلك حلقات عمل علمية وتقنية حول موارد قاع البحار العميقة والبيئة البحرية من أجل جمع المعارف العلمية الضرورية بغية إدارة موارد المنطقة على نحو مستدام.
    The reaction to the advisory opinion on the part of the Authority, the seabed mining industry and academia had been positive, a circumstance that suggested the growing confidence of the commercial sector in the legal regime for the development of resources of the Area. UN وكان رد فعل السلطة وصناعة التعدين في قاع البحار والأوساط الأكاديمية إيجابيا إزاء الفتوى التي أفتت بها السلطة، وهذه حقيقة واقعة تنم عن تزايد ثقة القطاع التجاري في النظام القانوني لتنمية موارد المنطقة.
    In this regard, the workshop recalled that the Convention itself requires the Authority to promote the development of the resources of the Area, which are the common heritage of mankind. UN وفي هذا الإطار، ذكّر المشاركون في حلقة العمل بأن الاتفاقية نفسها تلزم السلطة بتشجيع تنمية موارد المنطقة التي تشكل التراث المشترك للإنسانية.
    The International Seabed Authority (ISA) is the organization through which States organize and control activities in the Area, particularly with a view to administering the resources of the Area and to sharing the benefits arising from activities thereof. UN والسلطة الدولية لقاع البحار هي منظمة تضطلع الدول من خلالها بتنظيم ومراقبة أنشطتها في المنطقة، ولا سيما بهدف إدارة موارد المنطقة وتقاسم المزايا الناجمة عن الأنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    It was the organization through which States parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea organized and controlled activities in the international seabed area, particularly with a view to administering the resources of the Area. UN وقالت إنها المنظمة التي تقوم من خلالها الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بتنظيم اﻷنشطة في قاع البحار الدولي ومراقبتها، ولا سيما بغرض إدارة موارد المنطقة.
    With the establishment of the Authority, a concerted effort must be made to enable it to become the central data repository of polymetallic nodule resources of the Area. UN ومع إنشاء السلطة، يجب بذل جهد متضافر لتمكينها من أن تصبح المستودع الرئيسي للبيانات عن موارد المنطقة من العقيدات المتعددة المعادن.
    With the establishment of the Authority, a concerted effort must be made to enable it to become the central data repository of polymetallic nodule resources of the Area. UN ومع إنشاء السلطة، يجب بذل جهد منسق لتمكينها من أن تصبح المستودع الرئيسي للبيانات عن موارد المنطقة من العقيدات متعددة المعادن.
    Delegations expressed support for the regional sensitization seminars and acknowledged their role in building capacity, increasing understanding of the resources of the Area and fostering cooperation among States. UN وأعربت الوفود عن دعمها للحلقات الدراسية الإقليمية للتوعية واعترفت بدورها في بناء القدرات وزيادة تفهم موارد المنطقة وتشجيع التعاون فيما بين الدول.
    (a) Identification of resources of the Area exploited, and the metals extracted from these resources, referred to in draft provisional recommendation 1 above. UN )أ( تحديد موارد المنطقة المستغلة والفلزات التي تستخلص من هذه الموارد، المشار إليها في مشروع التوصية المؤقتة ١ أعلاه.
    290. The working paper had been prepared by the Secretariat taking into account the mandate of the Authority to adopt appropriate rules, regulations and procedures to prevent, reduce and control pollution of the marine environment arising from exploration for, and exploitation of the resources of the Area. UN ٠٩٢ - ولدى إعداد اﻷمانة العامة لورقة العمل، روعيت ولاية السلطة المتمثلة في إعتماد القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات الملائمة لمنع وتقليل ومكافحة تلوث البيئة البحرية نتيجة لاستكشاف موارد المنطقة واستغلالها.
    This is an encouraging sign for the Authority and its member States, because it suggests that the commercial sector is developing confidence in the legal regime for the orderly development of the resources of the Area that has been put in place over the past 13 years. UN وهذا مؤشر مشجع للسلطة والدول الأعضاء فيها، لأنه يدل على أن القطاع التجاري تتكون لديه الثقة في النظام القانوني للتنمية المنتظمة لموارد المنطقة الذي وضع على مدى السنوات الثلاث عشرة الماضية.
    The adoption of that new set of regulations -- after the adoption, in 2000, of the regulations on polymetallic nodules -- is another step forward in the legislative activity of the Authority regarding the resources of the Area. UN واعتماد تلك المجموعة الجديدة من القوانين - بعد اعتماد القوانين المتعلقة بالعقيدات متعددة الفلزّات عام 2000 - خطوة متقدِّمة أخرى في النشاط التشريعي للسلطة في ما يتعلق بموارد المنطقة.
    All States parties to the Convention have an interest in the conservation and rational management of the resources of the Area. UN وتهتم جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية بحفظ الموارد في المنطقة وبإدارتها إدارة رشيدة.
    (a) States and persons, physical or juridical, are bound to refrain from all activities of exploitation of the resources of the Area of the seabed and ocean floor, and the subsoil thereof, beyond the limits of national jurisdiction; UN (أ) يترتب على الدول والأشخاص الطبيعيين والمعنويين الامتناع عن مباشرة جميع نشاطات استغلال موارد منطقة قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها الموجودين خارج حدود الولاية القومية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more