"resources permitting" - Translation from English to Arabic

    • إذا سمحت الموارد بذلك
        
    • حدود ما تسمح به الموارد
        
    • إذا ما سمحت الموارد بذلك
        
    • وإذا سمحت الموارد
        
    • الذي تسمح به الموارد
        
    • إذا ما أتاحت الموارد
        
    • رهنا بتوافر الموارد
        
    • اذا سمحت الموارد بذلك
        
    • الموارد لذلك
        
    • إذا توفّرت الموارد
        
    • حسبما تسمح به الموارد
        
    The secretariat was encouraged to continue such cooperation, resources permitting. UN وشجّعت الأمانة على مواصلة ذلك التعاون، إذا سمحت الموارد بذلك.
    It further requested the Secretariat to hold colloquiums on the same issues, resources permitting. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة كذلك أن تعقد ندوات حول القضايا نفسها، إذا سمحت الموارد بذلك.
    DSSD will be maintained and, resources permitting, further developed. UN وسيستمر الحفاظ على قاعدة بيانات الاحصاءات الديمغرافية والاجتماعية، وسيستمر تطويرها في حدود ما تسمح به الموارد.
    In this connection, the session encouraged UNCTAD to consider - resources permitting - updating again the Model Accounting Curriculum developed by ISAR. UN وفي هذا الصدد، شجع الخبراء الأونكتاد على النظر، في حدود ما تسمح به الموارد في إجراء تحديث آخر لمنهاج المحاسبة النموذجي الذي وضعه فريق الخبراء.
    Both UNCTAD and the World Bank agreed to strengthen cooperation in this area in order to respond to these needs, resources permitting. page UN واتفق كل من اﻷونكتاد والبنك الدولي على تعزيز التعاون في هذا المجال بغية تلبية هذه الاحتياجات، إذا ما سمحت الموارد بذلك.
    The Departments are also working to translate additional official guidance and training materials into the official United Nations languages, as required and resources permitting. UN وتقوم الإدارتان أيضا بترجمة المزيد من التوجيهات الرسمية ومواد التدريب إلى اللغات الرسمية للأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، وإذا سمحت الموارد بذلك.
    It suggested that, resources permitting, further joint projects be undertaken with relevant partner organizations in countries around the world to disseminate the guidance and provide related training programmes on its practical implementation. UN واقترح الفريق الاضطلاع بمشاريع مشتركة إضافية بالتعاون مع منظمات شريكة معنية بالقدر الذي تسمح به الموارد وفي مختلف بلدان العالم، من أجل نشر هذه الإرشادات وتوفير برامج تدريبية ذات صلة بتنفيذها العملي.
    Our publications programme will remain vital, and multilingual, resources permitting. UN فبرنامج منشوراتنا سيظل محوريا ومتعدد اللغات، إذا سمحت الموارد بذلك.
    resources permitting, the urban projections of the Population Division should be disaggregated by sex and age. UN ينبغي تقسيم الإسقاطات الحضرية لشعبة السكان حسب نوع الجنس والسن إذا سمحت الموارد بذلك.
    However, a French version is planned, resources permitting. UN بيد أنه من المزمع توفير نسخة بالفرنسية، إذا سمحت الموارد بذلك.
    It was agreed that the Secretariat would prepare that report for a future session, resources permitting. UN واتُّفق على أن تُعدَّ الأمانة ذلك التقرير لدورة مقبلة، إذا سمحت الموارد بذلك.
    29. The TEC shall meet at least twice per year as of 2012, resources permitting. UN 29- تجتمع اللجنة مرتين في السنة على الأقل اعتباراً من عام 2012 إذا سمحت الموارد بذلك.
    The Expert Group on Technology Transfer shall meet twice a year in conjunction with the sessions of the subsidiary bodies, and resources permitting, additional meetings may be organized. UN 12- يجتمع فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا مرتين في السنة بالتزامن مع دورات الهيئتين الفرعيتين، ويجوز تنظيم دورات إضافية في حدود ما تسمح به الموارد.
    The [constituted body] shall meet [at least] twice a year [in conjunction with the sessions of the subsidiary bodies], and resources permitting, additional sessions may be organized.]] UN 11- تجتمع [الهيئة المُنشأة] مرتين سنوياً [على الأقل] [بالتزامن مع الهيئتين الفرعيتين]، ويجوز تنظيم دورات إضافية في حدود ما تسمح به الموارد.]]
    For example, this could be achieved by (resources permitting): UN على سبيل المثال، يمكن تحقيق ذلك عن طريق ما يلي (في حدود ما تسمح به الموارد):
    Secondary education, including technical and vocational education, as well as higher education is made generally available and accessible to all by every appropriate means, and in particular, by the progressive introduction of free education financial resources permitting UN أن يكون التعليم الثانوي، بما في ذلك التعليم التقني والمهني، علاوة على التعليم الأعلى، متاحاً ومتوفراً بصفة عامة للجميع بكل الوسائل الملائمة، ولا سيما بإدخال التعليم المجاني تدريجياً في حدود ما تسمح به الموارد المالية ؛
    ITC is, however, considering refining further the information placed on the roster, resources permitting. UN غير أن المركز ينظر في إمكانية زيادة تنقيح المعلومات المضمنة في السجل إذا ما سمحت الموارد بذلك.
    The programme was supported by the Peacebuilding Fund and, additional resources permitting, the programme will be extended to the remaining 14 provinces and will also include weapons belonging to the armed forces. UN ودعم صندوق بناء السلام هذا البرنامج، وإذا سمحت الموارد الإضافية، سيجري التوسع في تنفيذ البرنامج في المقاطعات المتبقية وعددها 14 مقاطعة، وسيشمل أيضا الأسلحة الخاصة بقوات الدفاع الوطنية.
    resources permitting, standard procedures should be adopted by the Department of Economic and Social Affairs and the regional commissions to enhance the exchange of information and ideas on socio-economic development issues. UN ينبغي أن تعتمد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجان الإقليمية إذا ما أتاحت الموارد ذلك إجراءات موحدة لتعزيز تبادل المعلومات والأفكار بشأن قضايا التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Other population groups are given dental care resources permitting. UN وتوفر رعاية طب الأسنان لفئات سكانية أخرى رهنا بتوافر الموارد.
    16. The Intergovernmental Group of Experts on Restrictive Business Practices also requested the UNCTAD secretariat to organize, resources permitting, a regional workshop on competition policy for African countries, to be held in Tunisia, within the preparatory process for the Third Review Conference. UN ٦١- وطلب فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية إلى أمانة اﻷونكتاد أيضاً أن تقوم، اذا سمحت الموارد بذلك بتنظيم حلقة تدارس اقليمية عن سياسة المنافسة في البلدان الافريقية تعقد في تونس ضمن إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الثالث.
    The subsite will also form a model for the relaunching of a volunteer networking and advocacy site, resources permitting. UN وسيشكل الموقع الفرعي أيضاً نموذجاً لإعادة افتتاح موقع للتواصل والترويج خاص بالعمل التطوعي، إذا أتيحت الموارد لذلك.
    The Commission agreed that the Secretariat should be mandated to develop that text in the same flexible manner, resources permitting, as was achieved with respect to the UNCITRAL Practice Guide on Cross-Border Insolvency Cooperation. UN ووافقت اللجنة على تكليف الأمانة بوضع ذلك النص بالطريقة المرنة ذاتها التي وضع بها دليل الأونسيترال العملي بشأن التعاون في مجال الإعسار عبر الحدود، إذا توفّرت الموارد لذلك.
    It was proposed that that secretariat could organize a colloquium on the topic, availability of resources permitting. " UN واقترح أن تقوم الأمانة بتنظيم ندوة عن الموضوع حسبما تسمح به الموارد " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more