"resources required to support" - Translation from English to Arabic

    • الموارد اللازمة لدعم
        
    • الموارد اللازمة لخدمة
        
    • الموارد المطلوبة لدعم
        
    • والموارد اللازمة لدعم
        
    Consequently, the resources required to support organizational resilience comprised direct as well as indirect costs. UN ولذا فإن الموارد اللازمة لدعم قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ تشمل تكاليف مباشرة فضلا عن تكاليف غير مباشرة.
    The Office of the Prosecutor will continue to provide the resources required to support requests for the transfer of cases, which may include addressing the legal issues that may be raised during eventual appeals proceedings. UN وسيواصل مكتب المدعي العام توفير الموارد اللازمة لدعم طلبات إحالة القضايا، ما قد يشمل معالجة المسائل القانونية التي قد تثار أثناء إجراءات الاستئناف في نهاية المطاف.
    Decision VIII/I also invited the Executive Director of the United Nations Environment Programme (UNEP) to assist in the mobilization of the resources required to support Côte d'Ivoire. UN كما دعا المقرر 8/1 المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى المساعدة في تعبئة الموارد اللازمة لدعم كوت ديفوار.
    Savings can be realized, both in terms of time devoted by the participants as well as the resources required to support meetings. UN يمكن تحقيق وفورات، سواء من حيث الوقت الذي يخصصه المشاركون أو من حيث الموارد اللازمة لخدمة الاجتماعات.
    11. While human rights were widely recognized as one of the three pillars of the United Nations, the resources required to support important mandated activities were not forthcoming. UN 11 - وخلصت إلى القول بأنه فيما يسود الاعتراف على نطاق واسع بحقوق الإنسان باعتبارها واحدة من الركائز الثلاث التي تقوم عليها الأمم المتحدة، إلاّ أن الموارد المطلوبة لدعم الأنشطة المهمة المكلَّف بها لم تتوافر بعد.
    The longer-term perspective for the United Nations Logistics Base (UNLB) presented below has taken into account relevant developments in peacekeeping and provides details of the long-term functions and initiatives of the Base and the resources required to support the growing demands. UN وقد روعيت في المنظور الأطول أجلا بشأن القاعدة المعروض أدناه التطورات ذات الصلة الطارئة في مجال حفظ السلام، ويورد تفاصيل عن وظائف ومبادرات القاعدة على المدى الطويل والموارد اللازمة لدعم الاحتياجات المتزايدة.
    The resources required to support those planned activities are enumerated in detailed cost plans, and Member States are encouraged to make voluntary contributions in support of that strategic management plan. UN وتدرج الموارد اللازمة لدعم هذه الأنشطة المزمعة في خطط تفصيلية للتكاليف، وتشجع الدول الأعضاء على تقديم التبرعات لدعم الخطة الإدارية الاستراتيجية.
    It is expected that approximately 60 per cent of the resources required to support the implementation of the programme will be collected by the end of 2003, while the remaining balance will be collected in the next biennium. UN ويُتوقّع أن يتم مع نهاية عام 2003 جمع ما يقرب من نسبة 60 في المائة من الموارد اللازمة لدعم تنفيذ البرنامج، في حين سيُحصّل باقي الرصيد خلال فترة السنتين التالية.
    The Office of the Prosecutor will continue to provide the resources required to support requests for the transfer of cases, which may include addressing the legal issues that may be raised during eventual appeals proceedings. UN وسيواصل مكتب المدعي العام توفير الموارد اللازمة لدعم طلبات إحالة القضايا، التي قد تشمل معالجة المسائل القانونية التي قد تثار أثناء إجراءات الاستئناف في نهاية المطاف.
    The Office of the Prosecutor will continue to provide the resources required to support the transfer of cases, which may include addressing the legal issues that may be raised during eventual appeals proceedings. UN وسيواصل مكتب المدعي العام توفير الموارد اللازمة لدعم إحالة القضايا، الذي يمكن أن يشمل تناول المسائل القانونية التي يمكن أن تثار خلال إجراءات الاستئناف لاحقا.
    As a result of a reduction in the resources required to support the ongoing judicial process, in early April 2010, additional staffing resources were allocated to the arrangement and verification of the judicial archives of the Tribunal. UN ونتيجة للنقص في الموارد اللازمة لدعم العملية القضائية الجارية، خُصصت في مطلع نيسان/أبريل 2010 موارد إضافية من الموظفين لترتيب المحفوظات القضائية للمحكمة والتحقق منها.
    (a) The Commission will work with the United Nations leadership in mobilizing the resources required to support the Burundi presidency of the East African Community; UN (أ) ستعمل لجنة بناء السلام مع قيادات الأمم المتحدة على حشد الموارد اللازمة لدعم رئاسة بوروندي لجماعة شرق أفريقيا؛
    24. All resources required to support OPMIEN at United Nations Headquarters and at each of the duty stations and funds and programmes will be included in their respective regular budgets and no separate centralized funding is envisioned. UN 24 - ستدرج جميع الموارد اللازمة لدعم شبكة تبادل المعلومات بشأن إدارة الممتلكات الخارجية في المقر وفي كل من مراكز العمل وفي الصناديق والبرامج في الميزانيات العادية الخاصة بكل منها، ولا يتوخى اعتماد أي تمويل مركزي مستقل.
    In addition to restricting the use of programme support cost funds to overarching headquarters support functions, these proposals would include resources required to support the United Nations Secretariat-wide initiatives of the Umoja enterprise resource planning project and the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) to be implemented at UNODC in the period 2014-2015. UN وبالإضافة إلى قصر استخدام أموال تكاليف دعم البرامج على وظائف الدعم الشامل في المقر، سوف تشمل هذه الاقتراحات الموارد اللازمة لدعم مبادرات مشروع أوموجا (Umoja) لتخطيط الموارد المؤسسية على مستوى أمانة الأمم المتحدة والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي ستنَفَّذ في المكتب خلال الفترة 2014-2015.
    In accordance with the provisions of General Assembly resolution 64/289, the resources required to support the intergovernmental normative processes are being proposed by the Secretary-General in the context of the proposed programme budget of the United Nations for the biennium 2012-2013 (A/66/6 (Sect. 17)). UN وعملا بأحكام قرار الجمعية العامة 64/289، يقترح الأمين العام توفير الموارد اللازمة لدعم العمليات المعيارية الحكومية الدولية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة لفترة السنتين 2012-2013 (A/66/6 (Sect.17)).
    With regard to contractual services, the report of the Secretary-General provides information on the resources required to support the ongoing core functions of technical support for the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support between Headquarters and the field (see A/64/697, paras. 294-299). UN وفي ما يتعلق بالخدمات التعاقدية، يقدم تقرير الأمين العام معلومات عن الموارد اللازمة لدعم المهام الرئيسية المستمرة للدعم التقني في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بين المقر والميدان. (انظر A/64697، الفقرات 294 إلى 299).
    Savings can be realized, both in terms of time devoted by the participants as well as the resources required to support meetings. UN يمكن تحقيق وفورات، سواء من حيث الوقت الذي يخصصه المشاركون أو من حيث الموارد اللازمة لخدمة الاجتماعات.
    Savings can be realized, in terms of both time devoted by the participants and the resources required to support meetings. UN يمكن تحقيق وفورات، سواء من حيث الوقت الذي يخصصه المشاركون أو من حيث الموارد اللازمة لخدمة الاجتماعات.
    As regards contractual services, paragraphs 353 to 359 of the report of the Secretary-General (A/65/761) provide information on the resources required to support the ongoing core functions of technical support for the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support to allow for the exchange of information between Headquarters and the field. UN وفيما يتعلق بالخدمات التعاقدية، تقدم الفقرات من 353 إلى 359 من تقرير الأمين العام (A/65/761) معلومات عن الموارد المطلوبة لدعم المهام الأساسية الجارية للدعم التقني لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لإتاحة تبادل المعلومات بين المقر والميدان.
    20. The disaster also demonstrated that when local governments and decentralized institutions possess good organizational capacity and are provided with the tools and resources required to support risk-reduction activities, response and recovery becomes swifter and more efficient and human and material losses are reduced. UN 20 - وبرهنت الكارثة أيضا على أنه عندما تمتلك الحكومات المحلية والمؤسسات غير المركزية قدرة تنظيمية جيدة، وتتوافر لها الأدوات والموارد اللازمة لدعم أنشطة الحدّ من المخاطر، تصبح الاستجابة ويصبح الانتعاش أسرع وأكثر كفاءة، وتتقلص الخسائر البشرية والمادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more