"respect and trust" - Translation from English to Arabic

    • الاحترام والثقة
        
    • باحترام وثقة
        
    AMDA views itself as an active network which builds respect and trust via partnership in humanitarian activities. UN تعتبر الرابطة نفسها شبكة ناشطة تبني الاحترام والثقة من خلال الشراكة في اﻷنشطة اﻹنسانية.
    To improve and expand relations and mutual cooperation between Iran and other parties in all areas on the basis of mutual respect and trust. UN :: تحسين وتوسيع نطاق العلاقات والتعاون بين إيران والأطراف الأخرى في جميع المجالات على أساس الاحترام والثقة المتبادلين.
    However, they could see the benefits of cooperation and wanted to develop a good neighbourly relationship based on mutual respect and trust. UN غير أنهم يستطيعون أن يدركوا فوائد التعاون ويرغبون في تطوير علاقة حسن جوار تستند إلى الاحترام والثقة المتبادلين.
    Disarmament cannot be unilateral, and it should be conducted on the basis of mutual respect and trust among States. UN ولا يمكن أن يكون نزع السلاح النووي عملا انفرادياً، وينبغي القيام به على أساس الاحترام والثقة المتبادلين فيما بين الدول.
    Disarmament cannot be unilateral but should be conducted on the basis of mutual respect and trust among States. UN ولا يمكن أن يكون نزع السلاح جهدا انفراديا، وإنما ينبغي أن يجري على أساس الاحترام والثقة المتبادلين بين الدول.
    It follows that it is a form of cooperation that requires intimate knowledge of local conditions and needs, a long-term relationship between national counterparts and UNDP, and a relationship built on respect and trust. UN ويتبع ذلك أنه صورة من صور التعاون الذي يتطلب معرفة وثيقة باﻷحوال والاحتياجات المحلية، وعلاقة طويلة اﻷمد بين النظراء الوطنيين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعلاقة قائمة على الاحترام والثقة.
    The spirit of sogo-fujo creates a true partnership based on mutual respect and trust. UN وتنشئ روح سوغو - فوجو شراكة حقيقية قائمة على الاحترام والثقة المتبادلين.
    Schools can advance tolerance by establishing an open classroom atmosphere, which tends to generate respect and trust between teachers and students as individuals and encourage dialogue regarding opinions and values. UN وتستطيع المدارس أن تُرسّخ التسامح من خلال تهيئة بيئة منفتحة في الفصول الدراسية من شأنها توليد مناخ من الاحترام والثقة بين المعلمين والطلاب كأفراد وتشجع الحوار حول الآراء والقيم.
    It had established effective practices for a comprehensive analysis of the human rights situation in the world, and the climate of respect and trust that was essential for its work. UN وأشار إلى أن المجلس قد أسس ممارسات فعالة لإجراء تحليل شامل لحالة حقوق الإنسان في العالم، وعزّز مناخ الاحترام والثقة الذي يكتسي أهمية أساسية بالنسبة لعمله.
    Successful partnerships have a number of common elements: mutual respect and trust; strong and effective governance; adequate financial flows; joint accountability and transparency; technological innovation; and performance measurement UN وللشراكات الناجحة عدد من العناصر المشتركة: الاحترام والثقة المتبادلان، والحوكمة القوية والفعالة، والتدفقات المالية الكافية، والمساءلة المشتركة والشفافية، والابتكار التكنولوجي وقياس الأداء
    :: Capable of inspiring and maintaining respect and trust among all parties and of being perceived as objective and impartial by all key stakeholders UN :: أن يكون قادرا على بث الاحترام والثقة والمحافظة عليهما فيما بين جميع الأطراف، وعلى أن تكون نظرة جميع الجهات المعنية الرئيسية إليه بأنه موضوعي ومحايد
    That did not mean, however, that the situation should be addressed by working against the rights and interests of the Government of Israel, with which Senegal maintained diplomatic and cooperative relations based on mutual respect and trust. UN ومع ذلك، قال إنه لا يعني وجوب التصدي للحالة بالعمل ضد حقوق ومصالح حكومة إسرائيل، التي تقيم معها السنغال علاقات دبلوماسية وتعاونية على أساس الاحترام والثقة المتبادلين.
    This process can move forward successfully only on condition of mutual respect and trust and the complete and timely fulfilment of the obligations assumed by the parties during the inter-Tajik talks. UN ولا يمكن لهذه العملية أن تسير قدما بنجاح إلا بشرط توافر الاحترام والثقة المتبادلين وإنجاز الالتزامات التي تعهد بها الطرفان الطاجيكيان خلال المحادثات التي جرت بينهما إنجازا تاما وفي المواعيد المحددة.
    It is clear that for the good governance of the Court, those three organs must work together closely, under conditions of mutual respect and trust. UN ومن الواضح أنه، من أجل الإدارة السليمة للمحكمة، يجب أن تعمل هذه الأجهزة الثلاثة معا بشكل وثيق، في ظروف من الاحترام والثقة المتبادلين.
    64. Relations with Spain could be better, but for that to be the case they must be based on mutual respect and trust. UN 64 - أما العلاقات مع إسبانيا، فيمكن أن تكون أفضل لو أنها قامت على أساس الاحترام والثقة المتبادلين.
    Turkmenistan believes that on the eve of the twenty-first century the United Nations should acquire additional powers and responsibilities, and strengthen its current ones, by becoming a major factor in establishing a climate of mutual respect and trust both in separate regions and the world as a whole. UN وترى تركمانستان أن اﻷمم المتحدة وهي تقف على أعتاب القرن الحادي والعشرين ينبغي لها أن تكتسب مزيدا من الصلاحيات والمسؤوليات وأن تعزز ما لديها منها بأن تصبح عاملا رئيسيا في توطيد مناخ الاحترام والثقة المتبادلين في كل منطقة على حدة وفي العالم أجمع.
    To counter this, only through mutual respect and trust can peace, security and common development be secured among all countries. UN ولمواجهة هذا الوضع، لا بد من الاحترام والثقة المتبادلين من أجل كفالة السلام والأمن والتنمية المشتركة فيما بين جميع البلدان.
    There are no entrenched negotiating blocs of Participants but rather a continual search for mutually acceptable solutions on the basis of mutual respect and trust. UN وليست هناك كتل تفاوضية ثابتة من المشاركين بل هناك بحث مستمر عن الحلول المقبولة من جميع الأطرف على أساس الاحترام والثقة المتبادلين.
    127. Promoting greater respect and trust among ethnic, racial and religious groups must be the work of citizens and grass roots organizations, not merely governmental institutions and political leaders. UN 127- وعلى المواطنين والمنظمات الشعبية، لا المؤسسات الحكومية والقادة فحسب، التشجيع على زيادة الاحترام والثقة فيما بين الفئات الإثنية والعرقية والدينية.
    It also noted that promoting greater respect and trust among different groups within society must be a shared but differentiated responsibility of government institutions, political leaders, grass-roots organizations and citizens. UN ولاحظ أيضا أن التشجيع على مزيد الاحترام والثقة بين مختلف المجموعات داخل المجتمع لا بد من أن تكون مسؤولية مشتركة ولكن متميزة من مسؤوليات المؤسسات الحكومية والقادة السياسيين والمنظمات الشعبية والمواطنين.
    Developing the capacity of the Iraqi security forces to enable them to assume full responsibility for safeguarding their country's security, commanding the respect and trust of all Iraqi citizens, presents an ongoing crucial task and the full reintegration of local militias and paramilitary forces into this new Iraqi security apparatus is a necessary measure in this regard. UN ويمثل بناء قدرات القوات الأمنية العراقية لتمكينها من تحمل مسؤوليتها الكاملة عن أمن بلادها، وتمتعها باحترام وثقة جميع المواطنين العراقيين، مهمة حاسمة وذات طبيعة مستمرة، ومن التدابير الضرورية في هذا الصدد إعادة الدمج الكاملة للمليشيات والقوات شبه العسكرية المحلية في هذا الجهاز الأمني العراقي الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more