"respect and understanding" - Translation from English to Arabic

    • الاحترام والتفاهم
        
    • احترام وتفهم
        
    • احترام وفهم
        
    • والاحترام والفهم
        
    • احترام وتفاهم
        
    • والاحترام والتفاهم
        
    • بالاحترام والتفاهم
        
    • وأن تحترم وتتفهم
        
    Genuine cooperation can be based only upon mutual respect and understanding between the Tribunal and the relevant States. UN ولا يمكن للتعاون الصادق أن يستند إلا إلى الاحترام والتفاهم المتبادلين بين المحكمة والدول ذات الصلة.
    With the exercise of that freedom, an atmosphere of respect and understanding between peoples, cultures and religions had to be generated. UN ومن خلال ممارسة هذه الحرية، لا بد أن يتولد جو من الاحترام والتفاهم بين الشعوب والثقافات والأديان.
    Our battle for mutual respect and understanding is no feel-good exercise. UN ومعركتنا من أجل الاحترام والتفاهم المتبادلين ليست بالعمل الهين.
    Those responsible for implementing the project had been carefully selected and they acted with great flexibility, bearing in mind the respect and understanding that needed to be shown for the culture of the women and their families. UN ولقد تم اختيار دقيق للمسؤولين عن تنفيذ المشروع الذين اتبعوا مرونة بالغة في العمل، مع احترام وتفهم لثقافة المرأة واﻷسرة.
    During the past month, we have witnessed just how important it is to maintain mutual respect and understanding. UN خلال الشهر المنصرم، لمسنا مدى أهمية الاحترام والتفاهم المتبادلين.
    Indeed, without respect and understanding for each other, sustainable peace and development cannot be achieved. UN والواقع أنه بدون الاحترام والتفاهم بيننا، لا يمكن تحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    The aim is to help employers develop a close and cordial working relationship with their FDW based on mutual respect and understanding. UN والهدف هو مساعدة أرباب العمل على إقامة علاقة عمل وثيقة وودية مع الخادم المنزلي الأجنبي، استناداً إلى الاحترام والتفاهم المتبادَلين.
    We live in an era when the human mind has created much that is useful for promoting mutual respect and understanding in our everyday lives. UN نحن نعيش في عصر يبتكر فيه العقل اﻹنساني الكثير مما يفيد تعزيز الاحترام والتفاهم المتبادل في حياتنا اليومية.
    There was a need to promote good relationships between States and indigenous peoples, based on mutual respect and understanding as well as respect for human rights, and to encourage cooperation among indigenous peoples themselves. UN وأضافت أن هناك حاجة إلى تعزيز قيام علاقات جيدة بين الدول والسكان اﻷصليين، تستند إلى الاحترام والتفاهم المتبادلين، فضلا عن احترام حقوق اﻹنسان، وتشجيع التعاون فيما بين السكان اﻷصليين أنفسهم.
    It hopes to increase mutual respect and understanding with other countries and to live in harmony with them. UN وتأمل أن تزيد الاحترام والتفاهم المتبادلين مع البلدان الأخرى والعيش بوئام معها.
    The V-4 group also pays appropriate attention to the issue of mutual respect and understanding. UN ويولي فريق فزجراد الرباعي الاهتمام اللائق بموضوع الاحترام والتفاهم المتبادلين.
    I believe that there is no better way to build respect and understanding than to visit, study and work in each other's countries. UN وإنني أؤمن بأنه لا توجد طريقة أفضل لبناء الاحترام والتفاهم أفضل من الزيارة والدراسة والعمل في بلدان بعضنا بعضا.
    This initiative can assist us in dealing with one of the most complex challenges faced by the international community as a whole: promoting respect and understanding among different religions, creeds and cultures. UN ويمكن لهذه المبادرة أن تساعدنا على التصدي لواحد من أكثر التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي بأسره تعقيدا: ألا وهو تعزيز الاحترام والتفاهم فيما بين الأديان والعقائد والثقافات على اختلافها.
    They have adopted a comprehensive range of commitments to prevent and respond to hate-motivated violence and to promote mutual respect and understanding. UN وقد اعتمدت مجموعة شاملة من الالتزامات لمنع العنف بدافع الكراهية والتصدي له وتعزيز الاحترام والتفاهم المتبادلين.
    They had adopted a comprehensive range of commitments to prevent and respond to hate-motivated violence and to promote mutual respect and understanding. UN واعتمدت جملة من الالتزامات الشاملة لمنع العنف بدافع الكراهية والرد عليه ولتعزيز الاحترام والتفاهم المتبادلين.
    However, they had also underscored that there should be equal respect and understanding for those countries which retained the death penalty. UN غير أنهم أكدوا أيضا على وجوب إيلاء احترام وتفهم مماثلين للبلدان التي تستبقي عقوبة اﻹعدام.
    I truly believe that this new mechanism will help to address differences among and within societies in a spirit of true respect and understanding. UN وأعتقد بصدق أن هذه الآلية الجديدة ستساعد على معالجة ما بين المجتمعات وما فيها من خلافات، من منطلق احترام وتفهم صحيحين.
    We acknowledge the importance of respect and understanding for religious and cultural diversity throughout the world. UN ونسلم بأهمية احترام وتفهم التنوع الديني والثقافي في جميع أنحاء العالم.
    We must acknowledge the importance of respect and understanding for religious and cultural diversity. UN وعلينا أن نعترف بأهمية احترام وفهم التنوع الديني والثقافي.
    We do not ask for charity but for equality, respect and understanding. UN فنحن لا نستجدي الإحسان بل نلتمس المساواة والاحترام والفهم.
    This, requiring mutual respect and understanding, cannot occur while feelings of inequality between the two kinds of society persist. UN وهو ما يفترض وجود احترام وتفاهم متبادلين لا يمكن توفرهما مع استمرار الشعور بعدم المساواة بين هذين النوعين من المجتمعات.
    Once these conditions exist, other initiatives to promote tolerance, respect and understanding will be far more effective. UN ولدى توفر هذه الظروف، يمكن أن تزداد بشكل كبير فعالية المبادرات الأخرى الرامية إلى تشجيع التسامح والاحترام والتفاهم.
    Saint Lucia's relationship with its partners is based on a commitment to mutual respect and understanding for each other. UN إن علاقة سانت لوسيا بشركائها قائمة على الالتزام بالاحترام والتفاهم المتبادلين.
    12. Recognizes that the exercise of tolerance and non-discrimination by all actors in society is necessary for the full realization of the aims of the Declaration and invites Governments, religious bodies and civil society, during the year marking the twentieth anniversary of the adoption of the Declaration, to undertake dialogue at all levels to promote greater tolerance, respect and understanding of freedom of religion and belief; UN 12- تسلّم بأن ممارسة التسامح وعدم التمييز من جانب جميع الجهات الفاعلة في المجتمع أمر ضروري للإعمال الكامل لأهداف الإعلان، وتدعو الحكومات والهيئات الدينية والمجتمع المدني إلى أن تعتمد، خلال عام الذكرى السنوية العشرين لاعتماد الإعلان، أسلوب الحوار على جميع الصُعد للتشجيع على زيادة التسامح وأن تحترم وتتفهم حرية الدين والمعتقد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more