"respect for cultural identity" - Translation from English to Arabic

    • احترام الهوية الثقافية
        
    • واحترام الهوية الثقافية
        
    respect for cultural identity is essential for peace. UN كما أن احترام الهوية الثقافية هو عامل جوهري بالنسبة للسلام.
    respect for cultural identity is essential for peace. UN كما أن احترام الهوية الثقافية يشكل عاملا أساسيا بالنسبة للسلام.
    They encouraged all the States to contribute actively to ensuring that the Information Society is founded on and stimulates respect for cultural identity, cultural and linguistic diversity, traditions and religions and ethical values. UN كما شجعوا جميع الدول على المساهمة الفعالة للتأكد من أن مجتمع المعلومات يعتمد ويشجع على احترام الهوية الثقافية والتنوع الثقافي واللغوي، والتقاليد والأديان والقيم الأخلاقية.
    They encouraged all the States to contribute actively to ensuring that the Information Society is founded on and stimulates respect for cultural identity, cultural and linguistic diversity, traditions and religions and ethical values. UN كما شجعوا جميع الدول على المساهمة الفعالة للتأكد من أن مجتمع المعلومات يعتمد ويشجع على احترام الهوية الثقافية والتنوع الثقافي واللغوي، والتقاليد والأديان والقيم الأخلاقية.
    Give access to home ownership with gender equity and respect for cultural identity. UN :: الحصول على المسكن اللائق في إطار الإنصاف بين الجنسين واحترام الهوية الثقافية.
    The Information Society should be founded on and stimulate respect for cultural identity, cultural and linguistic diversity, traditions and religions, and foster dialogue among cultures and civilizations. UN وينبغي أن يقوم مجتمع المعلومات على أساس احترام الهوية الثقافية والتنوع الثقافي واللغوي والتقاليد والأديان وأن يعزز احترام هذه المفاهيم، وأن يشجع الحوار بين الثقافات والحضارات.
    48. Tunisia advocated a strengthening of international cooperation for social development, as well as the sharing of experience and dissemination of best practices, with respect for cultural identity and for freely chosen models of development. UN 48 - وقال إن تونس تدعو إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، فضلا عن تقاسم الخبرات ونشر أفضل الممارسات، مع احترام الهوية الثقافية ونماذج التنمية التي يتم اختيارها بحرية.
    366. Various partners are working together to give effect to the right to participate in cultural life and to respect for cultural identity. UN 366- والواقع أن مختلف الشركاء يجدُّون متكاتفين من أجل تكريس الحق في المشاركة الثقافية وفي احترام الهوية الثقافية.
    7. Appeals to the States concerned by immigration to study the possibility of granting migrant workers dual nationality which would constitute a positive factor for integration, with due respect for cultural identity, and also protection against the evils of racial discrimination; UN ٧- توجه نداءً إلى الدول المعنية بالهجرة لكي تدرس إمكانية منح العمال المهاجرين الجنسية المزدوجة، مما يشكل عامل اندماج إيجابياً في كنف احترام الهوية الثقافية وكذلك حماية من مساوئ التمييز العنصري؛
    In a note verbale dated 26 January 2004, the Government of Cuba underlined the importance of respect for cultural identity as a condition of the preservation of cultural diversity. UN 4- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 26 كانون الثاني/يناير 2004، شددت حكومة كوبا على أهمية احترام الهوية الثقافية كشرط من شروط الحفاظ على التنوع الثقافي.
    respect for cultural identity UN احترام الهوية الثقافية
    23. Cultural and linguistic diversity, while stimulating respect for cultural identity, traditions and religions, is essential to the development of an Information Society based on the dialogue among cultures and regional and international cooperation. UN 23 - يعتبر التنوع الثقافي واللغوي عاملاً حافزاً على احترام الهوية الثقافية والتقاليد والأديان وهو في الوقت نفسه عامل جوهري في تطوير مجتمع معلومات يقوم على أساس الحوار بين الثقافات وعلى التعاون الإقليمي والدولي.
    69. The new policy of the Foreign Affairs Ministry of the Plurinational State of Bolivia, of 27 August 2007, embodies the concept of well-being, not only in terms of income but most importantly in terms of respect for cultural identity, community and harmony among human beings and between human beings and nature. UN 69 - وتجسد السياسة الجديدة لوزارة الشؤون الخارجية في دولة بوليفيا المتعددة القوميات، الصادرة في 27 آب/أغسطس 2007، مفهوم الرفاه، ليس من حيث الدخل، وإنما الأهم من حيث احترام الهوية الثقافية والمجتمع المحلي وتحقيق الانسجام بين البشر وبين البشر والطبيعة.
    These needs include respect for cultural identity (such as indigenous health practices and adaptation of the school curricula to cultural specificities) and the possibility of actively participating in local and national decision-making, and encompass concerns about discrimination as an obstacle in terms of access and fulfilment of their basic needs. UN وتتضمن تلك الاحتياجات احترام الهوية الثقافية (مثل الممارسات الصحية التي ألفتها تلك الشعوب، وتكييف المناهج الدراسية وفق الخصائص الثقافية المحلية) وإمكانية الاشتراك بنشاط في صنع القرارات على الصعيدين المحلي والوطني، والاهتمام بمسألة التمييز بوصفه أحد عوائق تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Those needs include respect for cultural identity (such as indigenous health practices and adaptation of the school curricula to cultural specificities), the possibility to actively participate in local and national decision-making, and concerns about discrimination as an obstacle in the access and fulfilment of their basic needs. UN وتتضمن تلك الاحتياجات احترام الهوية الثقافية (مثل الممارسات الصحية للشعوب الأصلية، وتكييف المناهج الدراسية وفق الخصائص الثقافية)، وإمكانية الاشتراك بنشاط في اتخاذ القرارات على الصعيدين المحلي والوطني، والشواغل بشأن التمييز باعتباره يمثل عائقا أمام تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    People-centred development should incorporate intercultural education, traditional knowledge, respect for cultural identity and diversity, intergenerational solidarity and collective rights. UN وينبغي للتنمية التي محورها الإنسان أن تتضمن التعليم المتعدد الثقافات، والمعارف التقليدية، واحترام الهوية الثقافية والتنوع الثقافي، والتضامن بين الأجيال، والحقوق الجماعية.
    The rights of indigenous children are underpinned not only by the principles of the Convention on the Rights of the Child but also by the principles of self-identification, and respect for cultural identity, as espoused under the Declaration. UN وحقوق أطفال الشعوب الأصلية تشكل جزءا من مبادئ اتفاقية حقوق الطفل وكذلك من مبادئ الهوية الذاتية واحترام الهوية الثقافية التي يعتنقها الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more