"respect for human rights and fundamental freedoms" - Translation from English to Arabic

    • احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية
        
    • واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية
        
    • الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية
        
    • احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية
        
    • واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية
        
    • احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية
        
    • واحترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية
        
    • الاحترام لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية
        
    • باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية
        
    • إن احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
        
    • واحترام حقوق الانسان وحرياته اﻷساسية
        
    • احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية من
        
    • وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
        
    • الاحترام لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
        
    • الاحترام لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية
        
    Emphasizing the need for further progress in the promotion and encouragement of respect for human rights and fundamental freedoms through, inter alia, international cooperation, UN وإذ تشدد على ضرورة إحراز مزيد من التقدم في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على ذلك، بطرق منها التعاون الدولي،
    Reaffirming the pledge made by all States under the Charter to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all, without distinction as to race, sex, language or religion, UN وإذ يؤكد من جديد تعهد جميع الدول بموجب الميثاق، بتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Nonetheless, in order for the international rule of law to be strengthened, national laws must adhere to the principles promoted by the United Nations, including respect for human rights and fundamental freedoms. UN غير أنه من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، يجب أن تتقيد القوانين الوطنية بالمبادئ التي تروج لها الأمم المتحدة، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    We continue to pursue a policy of the further strengthening of democracy, the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms. UN ونحن نواصل تطبيق سياسة الاستمرار في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Many measures have been taken to promote respect for human rights and fundamental freedoms through education and training. UN وقد اتُخذت تدابير عديدة لتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق التعليم والتدريب.
    One of the main purposes for the establishment of the United Nations was to achieve international cooperation in promoting respect for human rights and fundamental freedoms. UN إن أحد المقاصد الرئيسية لإنشاء الأمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    :: A regional and international process that seeks to advance the respect for human rights and fundamental freedoms UN ▪ العملية الإقليمية والدولية التي ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    It is clear that respect for human rights and fundamental freedoms and the rule of law is an essential part of a successful counter-terrorism effort. UN ومن الواضح أن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون جزء أساسي لنجاح جهود مكافحة الإرهاب.
    Emphasizing the need for further progress in the promotion and encouragement of respect for human rights and fundamental freedoms through, inter alia, international cooperation, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بطرق عدة من بينها التعاون الدولي،
    However, efforts to suppress terrorism must be compatible with respect for human rights and fundamental freedoms. UN ومع هذا، يجب أن تتمشى الجهود المبذولة لقمع الإرهاب مع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    States parties shall strengthen the respect for human rights and fundamental freedoms. UN وعلى الدول الأطراف أن تعزِّز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    However, the Charter does more than simply refer to the promotion and encouragement of respect for human rights and fundamental freedoms. UN غير أن الميثاق لا يكتفي بمجرد الاشارة إلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Bearing in mind the objectives of the OIC Charter of promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all people without distinction as to race, sex, or religion; UN وإذ يضع نصب عينيه أهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية لتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الناس دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو الدين،
    Recalling that the purposes and principles contained in the Charter of the United Nations include encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all, UN إذ تشير إلى أن المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة تشمل تشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع،
    In addition, rising extremism stands in the way of achieving respect for human rights and fundamental freedoms for all. UN وفضلا عن ذلك، يقف التطرف المتزايد في طريق تحقيق احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    respect for human rights and fundamental freedoms remains of great importance to the Government of Suriname. UN يظل احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمرا هاما جدا لحكومة سورينام.
    respect for human rights and fundamental freedoms are part of this Organization's core values. UN واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية جزء من القيم الأساسية لهذه المنظمة.
    Recognizing that democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing, UN وإذ تدرك أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية يعتمد بعضها على بعض ويدعّم بعضها بعضاً،
    3. Reaffirms that democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing; UN 3- تعيد تأكيد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضاً؛
    One of the main purposes of the United Nations is to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion. UN ومن المقاصد الرئيسية للأمم المتحدة تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على تمتع الجميع بها دون تمييز بسبب العنصر أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين.
    Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. UN يجب أن يستهدف التعليم التنمية الكاملة لشخصية الانسان وتعزيز احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    Considering that democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية هي أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا،
    Recalling the Charter of the United Nations, in which Member States affirm, inter alia, their determination to establish conditions under which justice can be maintained to achieve international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms without any discrimination, UN إذ يستذكر ميثاق الأمم المتحدة، الذي تؤكّد فيه الدول الأعضاء على جملة أمور ومنها تصميمها على إرساء أوضاع يمكن في ظلها صون العدالة تحقيقاً للتعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية دون أي تمييز،
    In the Declaration it had adopted, the World Conference had recognized that " democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing. UN وقد أقر المؤتمر، في الاعلان الذي اعتمده، أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية هي أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا.
    Welcoming the commitments of the Government of Rwanda to protect and promote respect for human rights and fundamental freedoms, to eliminate impunity and to facilitate the process of voluntary and safe return, resettlement and reintegration of refugees, as reaffirmed in the agreements reached at Nairobi, Bujumbura and Cairo in 1995, and at Tunis in 1996 and welcoming the commitments by Governments in the region regarding refugees, UN وإذ ترحﱢب بالتزامات حكومة رواندا بحماية وتعزيز الاحترام لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية والقضاء على اﻹفلات من العقاب وتيسير عملية العودة الطوعية واﻵمنة للاجئين وإعادة توطينهم وإدماجهم على نحو ما تم تأكيده مجدداً في الاتفاقات التي تم التوصل اليها في نيروبي، وبوجومبورا والقاهرة عام ٥٩٩١ وفي تونس عام ٦٩٩١ وإذ ترحب بالتزامات الحكومات في المنطقة إزاء اللاجئين،
    We reaffirm our conviction that this struggle can and must be carried out with respect for human rights and fundamental freedoms. UN ونؤكد مجددا قناعتنا بأنه يمكن القيام بهذا النضال باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    respect for human rights and fundamental freedoms and development are interdependent and mutually reinforcing. UN إن احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتنمية أمــــور مترابطة يعزز بعضها البعض اﻵخر.
    10. Notes with satisfaction the results of the World Conference on Human Rights, which reaffirm that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing; UN ١٠ - تلاحظ مع الارتياح النتائج التي خلص إليها المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، مما يؤكد من جديد أن جميع حقوق الانسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة وتتصل ببعضها بعضا؛ وأن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الانسان وحرياته اﻷساسية أمور مترابطة وتعزز بعضها البعض؛
    It highlights the importance of respect for human rights and fundamental freedoms for durable solutions to the problems of population movements, as well as for democracy, the rule of law and social stability. UN ويبرز أهمية احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية من أجل كفالة حلول دائمة لمشاكل تنقلات السكان، وكذلك كفالة الديمقراطية وسيادة القانون والاستقرار الاجتماعي.
    One speaker congratulated the Department on its cooperation with Columbia University on the recent Roundtable on Communication for the Promotion of Peace, Development, Democracy and respect for human rights and fundamental freedoms in the Global Village. UN وأثنى أحد المتكلمين على اﻹدارة لتعاونها مع جامعة كولومبيا بشأن اجتماع المائدة المستديرة الذي عقد مؤخرا عن دور الاتصال في تعزيز السلام والتنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في العالم.
    It has been 55 years since " We the peoples of the United Nations " decided to maintain international peace and security, to achieve international cooperation in solving international economic and social problems and in encouraging respect for human rights and fundamental freedoms without distinction as to race, language or religion. UN لقد مضت 55 سنة منذ قررنا " نحن شعوب الأمم المتحدة " الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، وتحقيق التعاون الدولي في حل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الدولية وتشجيع الاحترام لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية دون تفرقة على أساس من العرق أو اللغة أو الدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more