"respect for humanitarian law" - Translation from English to Arabic

    • احترام القانون اﻹنساني
        
    • واحترام القانون اﻹنساني
        
    • الاحترام للقانون اﻹنساني
        
    • احترام القانون الانساني
        
    Indeed, it has worsened considerably, both in political terms and in terms of respect for humanitarian law. UN بل إنها تدهورت بدرجة كبيرة، سواء من الناحية السياسية أو من ناحية احترام القانون اﻹنساني.
    By bringing war criminals to trial we will enhance respect for humanitarian law. UN ونحن بتقديمنا مجرمي الحرب إلى المحاكمة سنعزز احترام القانون اﻹنساني.
    The Council urged respect for humanitarian law and support of human rights, and called on regional leaders who imposed the sanctions to review them with a view to lifting them or at least suspending them. UN وحث المجلس أيضا على احترام القانون اﻹنساني ودعم حقوق اﻹنسان. ثم دعا الزعماء اﻹقليميين الذين فرضوا الجزاءات، الى إعادة النظر فيها بغية رفعها أو على اﻷقل تعليقها.
    France therefore favours the existence of close links to the United Nations organs so that each institution might fulfil its mission in perfect complementarity, with the aim of attaining the same goals: prevention of conflicts, respect for humanitarian law, and prosecution of the most serious crimes against humanity. UN وتؤيد فرنسا بالتالي وجود علاقات وثيقة مع أجهزة اﻷمم المتحدة حتى يمارس كل منها مهمته في تكامل تام تحقيقا لهدف واحد هو درء النزاعات واحترام القانون اﻹنساني وملاحقة الجرائم الجسيمة المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Grave concern was expressed over attacks committed against civilians and humanitarian personnel, and the need for increased respect for humanitarian law and human rights was emphasized. UN وأعرب البعض عن قلق بالغ إزاء الهجمات التي شنت ضد المدنيين واﻷفراد العاملين في المجال اﻹنساني وشددوا على ضرورة إيلاء مزيد من الاحترام للقانون اﻹنساني ولحقوق اﻹنسان.
    ICRC hoped that States would take the necessary measures, both nationally and internationally, to ensure that their renewed commitment brought tangible results in the area of respect for humanitarian law. UN وتأمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن تتمكن الدول من اتخاذ التدابير اللازمة، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء لضمان أن يؤتي التزامها المتجدد بنتائج ملموسة في مجال احترام القانون الانساني.
    This year both the Economic and Social Council and the Security Council have held extensive and fruitful discussions on their respective roles in promoting respect for humanitarian law and in strengthening the coordination of emergency assistance. UN وقد عقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس اﻷمن في هذا العام مناقشات مستفيضة ومثمرة عن دور كل منهما في تعزيز احترام القانون اﻹنساني وتعزيز تنسيق المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ.
    18. The current conflict in the Democratic Republic of the Congo, as well as the persisting ethnic violence in Rwanda and Burundi, raised grave concerns about respect for humanitarian law and human rights. UN ١٨ - واستطرد يقول إن النزاع الذي يدور حاليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار العنف العرقي في رواندا وبوروندي يشكلان مصدر قلق بالغ إزاء احترام القانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان.
    It was to be hoped that States which had not yet done so would ratify the Additional Protocols and also recognize the competence of the International Fact-Finding Commission, whose purpose was not only to establish the facts but also to restore respect for humanitarian law in general and protect the legitimate interests of war victims. UN ويؤمل أن تقوم الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكولين اﻹضافيين بالتصديق عليهما وأن تعترف أيضا باختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق، التي لا يقتصر هدفها على إثبات الحقائق فحسب بل وأن تستعيد احترام القانون اﻹنساني أيضا بصورة عامة، وتحمي المصالح المشروعة لضحايا الحرب.
    Secondly, the Swiss Government had been entrusted, following the declaration adopted by the International Conference for the Protection of War Victims, with the task of convening an intergovernmental group of experts to seek practical means of promoting respect for humanitarian law and to prepare a report for States as well as for the next International Conference of the Red Cross and Red Crescent. UN ١٣ - ثانيا، عهد الى الحكومة السويسرية، عقب اﻹعلان الذي اعتمده المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، بمهمة عقد اجتماع لفريق حكومي دولي من الخبراء للبحث عن الوسائل العملية لتعزيز احترام القانون اﻹنساني وﻹعداد تقرير للدول وكذلك للمؤتمر الدولي المقبل للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    On that occasion, ICRC would emphasize the need to adopt measures in peacetime which are indispensable to respect for humanitarian law in time of conflict, in particular, the ratification of humanitarian treaties, acceptance of the competence of the International Fact-Finding Commission, education of the armed forces, increasing the awareness of the media and public opinion and the adoption of any relevant national implementation measures. UN وستقوم اللجنة، في تلك المناسبة، بالتأكيد على ضرورة أن تتخذ في وقت السلم التدابير التي لا بد منها من أجل احترام القانون اﻹنساني في وقت النزاع، لا سيما التصديق على المعاهدات اﻹنسانية، وقبول اختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق، وتثقيف القوات المسلحة ، وزياة وعي وسائط اﻹعلام والرأي العام، واعتماد أية تدابير أخرى للتنفيذ على الصعيد الوطني.
    As relates more specifically to the displaced persons, the Special Rapporteur would like to underline the importance of land and property rights and respect for humanitarian law including the rights to life and physical integrity, especially during and immediately following forced evictions. UN أما فيما يتعلق بصورة أخص بالمشردين، فإن المقرر الخاص يرغب في التشديد على أهمية الحقوق في اﻷراضي والملكية واحترام القانون اﻹنساني بما فيه الحق في الحياة والحق في السلامة البدنية، ولا سيما خلال عمليات الطرد القسري وبعدها مباشرة.
    It was regrettable that the erosion of respect for humanitarian law in recent years had undermined the security of the humanitarian personnel working directly with refugees. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن تناقص الاحترام للقانون اﻹنساني في السنوات اﻷخيرة قد قوض من أمن موظفي الشؤون اﻹنسانية الذين يعملون مباشرة مع اللاجئين.
    The view was expressed that there was a continuing need to provide better assistance to women in armed conflict and post-conflict situations and to improve respect for humanitarian law in such conditions. UN ٦٢ - وأعرب عن الرأي القائل بوجود حاجة مستمرة الى تحسين المساعدة التي تقدم الى النساء في حالات وقوع النزاعات المسلحة وما بعد وقوعها ، وكذلك الى تحسين احترام القانون الانساني في مثل تلك اﻷوضاع .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more